La enseñanza profesional pública adopta la forma de programas de dos, tres o cuatro años, o de programas especializados. | UN | والتعليم الثانوي المهني يأخذ شكل برامج لمدة سنتين أو ثلاث سنوات أو أربع سنوات أو برامج تعليمية متخصصة. |
Las declaraciones falsas relativas a la teneduría de libros y la contabilidad son actualmente objeto de una pena de prisión de hasta tres años o de una multa administrativa pecuniaria. | UN | وباتت الآن عقوبة تقديم بيانات زائفة بشأن مسك الدفاتر والمحاسبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو دفع غرامة إدارية مالية. |
30. En cuanto a la cuestión del equipo de propiedad de los contingentes, pregunta si el período de arrendamiento es de 10 años o de 4 años. | UN | ٣٠ - وبشأن مسألة المعدات المملوكة للفرقة تساءل عما إذا كانت فترة التأجير ١٠ سنوات أو ٤ سنوات. |
Las penas máximas previstas en estas disposiciones son penas de prisión que no excedan de 21 años o de 10 años respectivamente. | UN | وتتمثل العقوبات القصوى التي تنص عليها هذه الأحكام في السجن لفترة لا تتخطى 21 سنة أو 10 سنوات، على التوالي. |
Desfloración de una niña menor de 13 años o de 13 a 16 años de edad; | UN | هتك عرض طفل يقل عمره عن 13 سنة أو عمره بين 13 و16 سنة؛ |
No obstante, ningún funcionario puede certificar el matrimonio de un hombre menor de 21 años o de una mujer menor de 19 sin el consentimiento de uno de sus padres o tutores. | UN | بيد أنه لا يسمح لمسؤول الزواج أن يزوج أي رجل يقل عمره عن 21 عاماً أو أية أمرأة يقل عمرها عن 19 عاماً بدون موافقة أحد الوالدين أو الوصي. |
Como última observación, quiero mencionar que compartimos la opinión de que la cuestión de la ampliación del Consejo de Seguridad y de la reforma de su estructura y de sus métodos de trabajo debe ser sometida a examen en la Asamblea General cada 10 años, o de conformidad con la solicitud de dos terceras partes de los miembros de la Asamblea General. | UN | وأود أن أذكر كنقطة أخيرة، أننا نتشاطر الرأي القائل إن مسألة توسيع مجلس اﻷمن وإصلاح هيكله وطرائق عمله ينبغي أن تستعرضها الجمعية العامة مرة كل ١٠ سنوات أو بناء على طلب ثلثي أعضاء الجمعية العامة. |
Un máximo de 5 años; o de 5 a 10 años; o un mínimo de 10 años o cadena perpetua y/o decomiso de bienes | UN | حتى ٥ سنوات أو ٥-٠١ سنوات أو ٠١ سنوات كحد أدنى أو مدى الحياة و/أو مصادرة الممتلكات |
La cuestión de si el período del mandato debería ser de cuatro años o de duración indefinida también dio lugar a debates. | UN | 120 - كما أجريت بعض المناقشات بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي تحديد مدة الولاية لتكون 4 سنوات أو عدم تحديدها. |
:: Derecho a condiciones de trabajo flexibles: Desde abril de 2003 los padres de niños menores de 6 años o de niños discapacitados menores de 18 años tienen el derecho de solicitar condiciones de trabajo flexibles. | UN | :: الحق في طلب العمل المرن: اعتبارا من نيسان/أبريل 2003، يحق لوالدي الأطفال الذين يقل سنهم عن 6 سنوات أو والدي الأبناء المعوقين دون سن 18 سنة تقديم طلب للعمل بمرونة. |
:: Algunos temas se examinan cada dos o tres años o de manera escalonada. | UN | - تدرج بعض البنود كل سنتين أو كل ثلاث سنوات أو توزع على فترات أطول. |
:: Adoptar un programa de trabajo a más largo plazo con exámenes periódicos; había división de pareceres entre los expertos acerca los plazos: de tres a cinco años o de 10 a 15 años; | UN | :: اعتماد برنامج عمل أطول أجلا لإجراء استعراضات دورية؛ ويتراوح نطاق آراء الخبراء في هذا الصدد بين أن تكون الاستعراضات على سبيل المثال، كل 3 إلى 5 سنوات أو أن تكون كل 10 إلى 15 سنة |
:: Desde abril de 2003 los padres de niños menores de 6 años o de niños discapacitados menores de 18 años tienen derecho a solicitar condiciones de trabajo flexibles, y los empleadores tienen la obligación de prestar seria consideración a estos pedidos. | UN | اعتبارا من نيسان/أبريل 2003، يحق لوالدي الأطفال الذين يقل سنهم عن 6 سنوات أو والدي الأبناء المعوقين دون سن 18 سنة تقديم طلب للعمل المرن. ومن واجب أرباب العمل أن ينظروا جديا في هذه الطلبات. |
Desfloración de niñas menores de 13 años o de 13 a 16 años de edad; | UN | هتك عرض طفل يقل عمره عن 13 سنة أو يتراوح عمره بين 13 و16 سنة؛ |
- los padres o tutores que se ocupan de un niño discapacitado menor de 18 años o de una persona discapacitada desde la infancia; | UN | - الآباء والأوصياء والمعلمون الذين يرعون طفلا عاجزاً دون سن 18 سنة أو شخصا عاجزاً منذ الطفولة؛ |
Aparte de lo anterior, varias formas de ese delito se castigan con penas más graves reguladas por el artículo en cuestión: esas conductas podrán castigarse con penas de 2 a 8 años de prisión, de 5 a 10 años, de 10 a 15 años o de cadena perpetua. | UN | وإلى جانب هذا، فإن عدة أشكال من هذه الجريمة تخضع لعقوبات أشد بموجب أحكام هذه المادة: إذ أن أنواع السلوك هذه تخضع للعقاب بالسجن لما بين سنتين وثماني سنوات، وبين خمس سنوات وعشر سنوات، وبين عشر سنوات وخمس عشرة سنة أو بالسجن المؤبد. |
El abuso sexual de un menor de 14 años o de un adolescente de menos de 16 años es punible con prisión de hasta diez y cinco años, respectivamente. | UN | أما الاعتداء الجنسي على طفل دون سن 14 عاماً أو مراهق دون سن 16 عاماً فيُعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات و5 سنوات على التوالي. |
En el caso de los menores de 15 años o de personas incapacitadas con arreglo a la ley deberán consentir en el tratamiento sus representantes legítimos una vez se les haya facilitado la información requerida en el párrafo 2 del artículo. | UN | ويتم الحصول على الموافقة على إخضاع شخص قاصر تحت سن 15 عاماً أو شخص أعلن عدم تمتعه بالأهلية القانونية وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون، من الممثل القانوني لذلك الشخص بعد إطلاعه على المعلومات المحددة في الفقرة 2 من المادة 28. |
El Reglamento discriminaba a las trabajadoras en lo concerniente a la edad de jubilación de la tripulación, la cual era de 55 años para los hombres y de 30 años o de 10 años de servicio para las mujeres (azafatas). | UN | وتمارس هذه القوانين التمييز ضد النساء العاملات فيما يتعلق بسن التقاعد بالنسبة للملاحين، وهو 55 عاماً للرجال و30 عاماً أو 10 سنوات خدمة بالنسبة للنساء (مضيفات الطيران). |
En consecuencia, a partir de 1998 la figura penal se amplió en el sentido de que cualquiera que fomentara, favoreciera o facilitara el ejercicio de la prostitución o la práctica de actos sexuales de menores de 14 años o de minusválidos, era punible con pena de cárcel de 8 a 12 años. | UN | ومنذ عام 1998، جرى بالتالي توسيع نطاق توصيف الجاني، بحيث أصبح كل من يحث أو يشجع أو ييسّر ممارسة البغاء أو ارتكاب أفعال جنسية تتصل بقصّر في الرابعة عشرة أو بمعوقين، مع استحقاق ذلك لعقوبة بالسجن تتراوح بين 8 سنوات و12 سنة. |
El Grupo de Trabajo convino en sustituir las palabras finales del párrafo 2) a) por el siguiente texto, que seguiría figurando entre corchetes: " [el Estado promulgante especificará un número máximo de años o de meses] " ; | UN | واتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن نهاية الفقرة 2 (أ) بالعبارة التالية التي ينبغي أن تبقى بين معقوفتين " [تحدّد الدولة المشترعة عددا أقصى من السنوات أو الأشهر] " ؛ |