"años o más" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنوات أو أكثر
        
    • سنة أو أكثر
        
    • عاما أو أكثر
        
    • سنة فما فوق
        
    • سنة فأكثر
        
    • عاماً أو أكثر
        
    • سنة وأكثر
        
    • عاماً فأكثر
        
    • أعوام أو أكثر
        
    • عاما فأكثر
        
    • عاماً فما فوق
        
    • سنوات فأكثر
        
    • سنة من العمر أو أكثر
        
    • سنة وما فوق
        
    • عاما فما فوق
        
    No da una representación adecuada de nuestra vulnerabilidad; un solo huracán puede retrasar nuestro desarrollo en 10 años o más cuando destruye el 50% de nuestras viviendas, devasta completamente nuestra agricultura y daña durante largo tiempo nuestra industria del turismo, apreciada pero frágil. UN فإعصار واحد يمكن أن يعود بتنميتنا ١٠ سنوات أو أكثر الى الوراء عندما يدمر ٥٠ في المائة من مساكننـــا ويقضي على زراعتنا قضاء تاما أو يضر الى وقت طويل بصناعة سياحتنا الثمينة ولكنها هشة في نفس الوقت.
    Toda persona que haya sido condenada a cinco años o más de privación de libertad está descalificada para toda la vida. UN ويجرد من أهلية أداء خدمة المحلف مدى الحياة أي شخص حكم عليه بالسجن خمس سنوات أو أكثر.
    - Los menores de 16 años o más que trabajan tienen derecho a participar en las elecciones de los delegados del personal. UN :: يجوز للطفل العامل الذي يبلغ عمره ست عشرة سنة أو أكثر أن يكون ناخبا في انتخابات مندوبي العمال؛
    En consecuencia, el proceso de envejecimiento de la población es mucho más avanzado en China, donde cerca del 10% de la población tiene 65 años o más. UN ومن ثم فإن شيوخة السكان هي أكثر تقدما في الصين، حيث أن 10 في المائة تقريبا من السكان يناهزون 65 سنة أو أكثر.
    Una de cada 10 personas en el mundo tiene 60 años o más. UN فعلى الصعيد العالمي، يبلغ شخص واحد من كل ١٠ أشخاص ٦٠ عاما أو أكثر.
    El objetivo de Fos ' ten es estimular la emancipación de las mujeres de Surinam de 50 años o más en los Países Bajos y Suriname. UN تعمل منظمة نساء سورينام البالغات من العمر 50 سنة فما فوق من أجل تشجيع النهوض بهذه الفئة من النساء داخل هولندا وسورينام.
    ii) La mujer de 18 años o más que reciba formación profesional: la empleada que trabaje en el extranjero en determinadas condiciones; UN `٢` المرأة البالغة من العمر ٨١ سنة فأكثر التي تجري تدريبا مهنيا؛ والمستخدمة العاملة في الخارج ضمن شروط معينة؛
    El artículo dispone, sin embargo, que cuando han transcurrido 10 años o más desde la comisión del delito, éste sólo puede dar lugar a enjuiciamiento con la aprobación del Fiscal General. UN وينص البند مع ذلك على أنه عندما تمر ١٠ سنوات أو أكثر منذ ارتكاب الجريمة، فإن موافقة المدعي العام مطلوبة قبل نظر الدعوى.
    Los matrimonios no registrados no se reconocen legalmente aun cuando las partes hayan convivido durante diez años o más. UN ولا يجري الاعتراف قانونا بالزواج غير المسجل حتى ولو كان الطرفان المعنيان يعيشان معا لفترة ١٠ سنوات أو أكثر.
    La mayoría no ha trabajado durante aproximadamente cinco años o más y la mitad tiene más de 50 años de edad. UN ولم تستغل غالبية هؤلاء اﻷشخاص لخمس سنوات أو أكثر تقريبا، ونصفهم فوق سن الخمسين.
    La asistencia letrada es obligatoria cuando existe la posibilidad de que se imponga la pena capital o una pena de cinco años o más de reclusión. UN وهذه المساعدة القانونية إلزامية إذا كان الشخص معرضاً لعقوبة الاعدام أو لحكم بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    Si un período de asignación de menos de tres años se prorroga a tres años o más, se pagará en ese momento al funcionario pertinente una segunda suma fija equivalente a un mes de sueldo. UN وإذا مدد انتداب مدته أقل من ثلاث سنوات إلى ثلاث سنوات أو أكثر دفع للموظف عندئذ مبلغ إجمالي ثان لشهر واحد.
    A pesar de ello, hay un elevado porcentaje de niños, especialmente de 5 años o más, que asisten al jardín de infancia. UN ومع ذلك فإن معدل الانتظام في رياض الأطفال مرتفع، وخصوصاً في صفوف الأطفال الذين يبلغ عمرهم خمس سنوات أو أكثر.
    - 17,70 libras a la semana por cada hijo de 16 años o más que curse estudios secundarios. UN ٠٧,٧١ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع للفتى البالغ ٦١ سنة أو أكثر والذي يواصل تعليما غير متقدم.
    El Parlamento también puede apartar a un juez de su cargo por razones de salud durante un período mínimo de un año y también si el juez tiene 65 años o más. UN كما يمكن للبرلمان أن يسحب صلاحيات قاض بناء على أسباب صحية، وذلك لمدة سنة على اﻷقل، وإذا كان عمر القاضي ٥٦ سنة أو أكثر.
    Creemos que no hay motivo para que el SIIG no tenga una vida útil de 15 años o más. UN وفي رأينا أنه ليس هناك ما يمنع من أن يستمر استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل استخداما نافعا لمدة ٥١ سنة أو أكثر.
    Casi 2 de cada 5 estudiantes de formación profesional son mujeres de 25 años o más. UN وقرابة ٢ من كل ٥ طلبة بالتعليم المتقدم من النساء اللائي أعمارهن ٢٥ عاما أو أكثر.
    :: Las estadísticas demuestran que las mujeres de 45 años o más no utilizan suficientemente el servicio de la prueba de Papanicolaou. UN :: وأظهرت الإحصاءات أن النساء في الفئة العمرية من 45 سنة فما فوق لا تفيد بما فيه الكفاية من خدمات فحص مسحة عنق الرحم.
    Fuerza de trabajo de 15 años o más desglosada por actividad económica UN جدول يبين توزيع عمالة من تبلغ أعمارهم 15 سنة فأكثر
    Hijos de 25 años o más que sean dependientes por razones físicas o emocionales. UN اﻷولاد البالغون من العمر ٥٢ عاماً أو أكثر والعاجزون جسمياً أو نفسياً.
    En los últimos 100 años, o más, la nación china se ha visto sometida a todo tipo de agresión y opresión extranjeras. UN ففي المائة سنة وأكثر الماضية، تعرضت اﻷمة الصينية لجميع أنواع العدوان والاضطهاد اﻷجنبيين.
    Los empleados de 16 años o más que viven en esas comunidades deben recibir por lo menos 6,50 dólares por hora. UN ولا بد من أن يدفع للعاملين البالغين من العمر ٦١ عاماً فأكثر في تلك المجتمعات ما لا يقل عن ٠٥,٦ دولارات في الساعة.
    El proceso de construcción de la infraestructura nuclear puede tomar diez años o más. UN ويمكن لعملية إنشاء البنية الأساسية النووية أن تستغرق عشرة أعوام أو أكثر.
    263. Un residente israelí, de 18 años o más, a menos que inmigrara por primera vez a los 60 años o más, tiene derecho a las prestaciones del seguro de vejez. UN ٣٦٢- يؤمن ﻷغراض إعانات الشيخوخة كل إسرائيلي مقيم يبلغ عمره ٨١ عاما فأكثر، ما لم يكن عمره عند هجرته إلى إسرائيل للمرة اﻷولى ستين عاما فأكثر.
    Actualmente hay siete personas detenidas con arreglo a la ley, todas las cuales son hombres de 18 años o más. UN وهناك حالياً 7 أشخاص محتجزين بموجب أحكام القانون، وجميعهم من الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 18 عاماً فما فوق.
    Los menores sentenciados a cuatro años o más son excarcelados una vez cumplidos los dos tercios de la pena. UN ويفرج عن اﻷطفال المحبوسين لمدة ٤ سنوات فأكثر بعد أن يكونوا قد قضوا ثلثي مدة الحكم الصادر ضدهم.
    En Francia se aprobó una ley en 2010 que contemplaba la concesión de subsidios a las empresas que contratasen a demandantes de empleo de 55 años o más durante un período de al menos 6 meses. UN ففي فرنسا، تم اعتماد قانون في عام 2010 ينص على منح إعانات للشركات التي توظف الباحثين عن العمل البالغين 55 سنة من العمر أو أكثر لمدة لا تقل عن ستة أشهر.
    En 1995 la categoría de las personas de 65 años o más constituía un 5,7% de la población total, equivalente a 2.657.000 personas. UN ففي عام ٥٩٩١، كانت فئة من تبلغ أعمارهم ٥٦ سنة وما فوق تشكل ٧,٥ في المائة من مجموع السكان أي ما يعادل ٧٥٦ ٢ ألف شخص.
    En esas dos grandes regiones, la población de 60 años o más está menos urbanizada que el conjunto de la población. UN وفي هاتين المنطقتين الرئيسيتين، يعد السكان البالغون من العمر 60 عاما فما فوق أقل تحضرا من مجموع السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more