"años por lo menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنوات على الأقل
        
    • سنة على الأقل
        
    • الماضية أو أكثر
        
    • عاما على الأقل
        
    Si me atrapan haciendo algo así, me van a encerrar cinco años por lo menos. Open Subtitles إذا أمسكوا بي وأنا أفعل شيئاً كهذا قد أسجن لخمس سنوات على الأقل
    Juego, usura. Son tres años por lo menos. Open Subtitles القمار, صناعة الاسفنج كانت هذه ثلاث سنوات على الأقل
    Se retiró hace seis años, por lo menos oficialmente. Open Subtitles تقاعد منذ ست سنوات على الأقل رسمياً ، يبدو لي كشرطي يعمل مختفياً
    Le dijo que los dentistas habían practicado el procedimiento por cien años por lo menos. Open Subtitles تخبره بان اطباء الأسنان كانوا موجودين يزاولون المهنة هذه لمئة سنة على الأقل
    Los países que mantienen la pena de muerte para los delitos comunes pero no han ejecutado a nadie en los últimos diez años por lo menos se consideran abolicionistas de facto. UN أما البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام على الجرائم العادية ولكنها لم تعدم أحداً خلال السنوات العشر الماضية أو أكثر فإنها تعتبر قد ألغت واقعياً عقوبة الإعدام.
    Tercero, para ver si los posibles nuevos miembros permanentes se adaptan verdaderamente a sus nuevas funciones y demuestran su capacidad, es fundamental que cumplan con sus nuevas responsabilidades durante 10 a 15 años por lo menos. UN ثالثا، لكي نتيح للأعضاء الدائمين الجدد المحتملين أن يمارسوا أدوارهم الجديدة حقا وأن يبرهنوا على قدراتهم، فإنه من الضروري أن يضطلعوا بمسؤولياتهم الجديدة لمدة 10 إلى 15 عاما على الأقل.
    Desde que la conozco. Ocho años, por lo menos. Open Subtitles منذ عرفتُها على الإطلاق ثماني سنوات على الأقل.
    Estamos en esto para otro par de años por lo menos. Open Subtitles أننا أرتبطنا بهذا لأكثر من سنوات على الأقل
    Pero lo he limpiado bien. Durará dos o tres años por lo menos. Open Subtitles لكنني نظفتها بشكل جيد, يجب أن تستمر 2 أو 3 سنوات على الأقل.
    El culpable podrá además ser privado de los derechos civiles durante cinco años por lo menos y 10 como máximo a contar del día de extinción de condena. UN ويمكن فضلا عن ذلك حرمان المذنب من حقوقه المدنية لمدة تتراوح بين خمس سنوات على الأقل وعشر سنوات على الأكثر اعتبارا من تاريخ انقضاء مدة العقوبة.
    i) Los países que retuvieron la pena de muerte en su legislación para que se pudieran seguir dictando sentencias de muerte, pero que no la han hecho efectiva por ejecución durante un período largo, de 10 años por lo menos. UN `1` بلدان تُبقي على عقوبة الإعدام في قوانينها التشريعية بحيث يستمر صدور أحكام الإعدام، ولكنها لم تنفّذ أي عمليات إعدام منذ وقت طويل، لمدة 10 سنوات على الأقل.
    Por consiguiente, el Comité Asesor de Auditoría Independiente recomienda que la OSSI modifique su política de forma que se efectúe un seguimiento activo de las recomendaciones durante cuatro años, por lo menos. UN وعليه، توصي اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بأن يغيّر مكتب خدمات الرقابة الداخلية سياسته من أجل إخضاع التوصيات لرصد فعّال لمدة أربع سنوات على الأقل.
    i) Estados y territorios que mantuvieron la pena de muerte en su legislación para que se pudieran seguir dictando penas de muerte, pero que no la han aplicado durante un período de diez años por lo menos. UN `1` الدول والأقاليم التي تبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها للإبقاء على جواز إصدار أحكام بالإعدام ولكنها لم تنفذها منذ عشر سنوات على الأقل.
    Las viudas sin hijos también cobran una renta si tienen 45 años cumplidos y han estado casadas durante cinco años por lo menos. UN أما الأرملة بدون أطفال فإن لديها الحق في الإيراد إذا كانت قد أتمت 45 سنة وكانت متزوجة خلال خمس سنوات على الأقل(135).
    Por Dios, Herc. Está en Jessup, le cayeron cuatro o cinco años por lo menos. Open Subtitles يا إلهي ، يا (هيرك) إنه في السجن مازالت لديه 4 أو 5 سنوات على الأقل
    ¡5 o 6 años, por lo menos! Open Subtitles بـ خمس أو ست سنوات على الأقل
    Otros países sugirieron que se presentaran al Foro informes periódicos a nivel nacional, regional y mundial; que se presentara cada año a la Asamblea General un informe del Secretario General en que se evaluaran los progresos realizados en la consecución de esos objetivos y que cada tres años por lo menos se publicara un informe sobre el desarrollo de la sostenibilidad en el mundo, como se prescribía en el documento final de la Conferencia. UN وشملت المقترحات المقدمة من بلدان أخرى إعداد تقارير مرحلية منتظمة ودورية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية لتقديمها إلى المنتدى؛ وإصدار تقرير من الأمين العام إلى الجمعية العامة سنويا لتقييم التقدم صوب تحقيق أهداف التنمية المستدامة؛ ونشر تقرير عن تنمية الاستدامة العالمية، وفقا لما قررته الوثيقة الختامية للمؤتمر، أن يجري ذلك كل ثلاث سنوات على الأقل.
    Así que dadas las condiciones correctas entonces hace 550 millones de años, por lo menos, aquí en la Tierra, Open Subtitles إذا بمنح الظروف المناسبة قبل 550 مليون سنة على الأقل هنا على الأرض
    Cada vez son más los que llegan a la " vejez " : la mitad de los hombres pueden esperar vivir más de 75 años, y la mitad de las mujeres, hasta los 83 años por lo menos. UN ويصل المزيد من السكان إلى " سن الشيخوخة " : فالمتوقع أن يعيش نصف الرجال أكثر من 75 سنة وأن يعيش نصف النساء 83 سنة على الأقل.
    Los países que mantienen la pena de muerte para los delitos comunes pero no han ejecutado a nadie en los últimos diez años por lo menos se consideran abolicionistas de facto. UN وتعتبر البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام في الجرائم العادية ولكنها لم تُعدم أحداً خلال السنوات العشر الماضية أو أكثر بلداناً ألغت عقوبة الإعدام فعلياً.
    Los beneficiarios del seguro que hayan trabajado menos de 20 años tienen derecho a una pensión al cumplir los 65 años de edad, en el caso de los hombres, y los 63 años, en el caso de las mujeres, después de haber estado asegurados durante 15 años por lo menos. UN وللمؤمن عليه الذي تقل مدة خدمته عن 20 عاما الحق في معاش حسب العمر، عندما يبلغ من العمر 65 عاما(للرجال) و63 عاما(للنساء) على أن تكون الفترة التأمين 15 عاما على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more