"años sin" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنوات دون
        
    • سنة دون
        
    • سنوات بدون
        
    • عاماً دون
        
    • عاما دون
        
    • سنة بدون
        
    • أعوام دون
        
    • عاما بدون
        
    • الماضية دون
        
    • السنوات بدون
        
    • سنوات لم
        
    • سنوات من دون
        
    • أعوام لم
        
    • الزمان بدون
        
    • سنةِ بدون
        
    iii) El Secretario General Adjunto de los Servicios de Supervisión Interna desempeñará su mandato por un período de cinco años, sin posibilidad de renovación; UN ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛
    iii) El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna desempeñará su mandato por un período de cinco años, sin posibilidad de renovación; UN ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛
    Algunos detenidos pasaban cinco años sin recibir las cartas que les iban dirigidas. UN وبعض المحتجزين يقضي خمس سنوات دون أن يتلقى الرسائل الموجهة إليه.
    El Banco de la Vivienda ha establecido condiciones de crédito más generosas, incluido un período de reembolso de 30 años sin depósito previo. UN وتبنى بنك اﻹسكان شروطا أكثر مرونة للائتمان بفترة سداد طولها ٣٠ سنة دون مقدم.
    Amazon pasó 6 años sin darle dividendos a los inversionistas y la gente tuvo paciencia. TED استمرت امازون لمدة 6 سنوات بدون ارجاع اي ارباح للمستثمرين. كان لهم الصبر
    En virtud de la reforma ninguna persona podrá contraer matrimonio antes de los 18 años sin un permiso especial. UN ويعني الإصلاح أنه لا يجوز لأي شخص أن يتزوج أمام هيئة سويدية قبل سن 18 عاماً دون الحصول على تصريح خاص.
    No he tenido ni una palabra de agradecimiento por su parte, y he estado criando a sus hijos durante tres años sin ayuda de nadie. Open Subtitles مهلا , انا لم اتلقي كلمة شكر حتي منها وأنا اربي اولادها منذ ثلاث سنوات دون اي معاونة من اي احد
    Dicho tema se ha mantenido en el programa durante varios años sin que hubiera un debate sustantivo o una decisión sobre la cuestión. UN فقد ظل هذا البند على جدول اﻷعمال لعدة سنوات دون إجراء أي مناقشة موضوعية أو اتخاذ قرار بشأنه.
    Algunos palestinos han estado detenidos por más de cuatro años sin saber cuándo serán liberados. UN ولا يزال بعض الفلسطينيين قيد الاحتجاز لمدة تجاوزت أربع سنوات دون أن يعرفوا متى سيطلق سراحهم.
    El Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad ha venido trabajando durante casi cinco años sin llegar a conclusión alguna. UN ولقد ظل الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن يعمل مـا يقـرب من الخمس سنوات دون أن يتوصل إلى نتيجـة.
    44.2 Ningún municipio venderá terrenos y edificios ni los arrendará por más de 10 años sin contar con la aprobación del Organismo Central. UN 44-2 لا يجوز للبلدية أن تبيع الأراضي أو المباني أو تؤجرها لمدة تزيد عن عشر سنوات دون موافقة السلطة المركزية.
    El proceso puede durar varios meses, incluso varios años, sin garantía de que llegue a buen término. UN ويمكن أن تستغرق هذه العملية عدة أشهر بل وعدة سنوات دون ضمان أي نتيجة.
    La cafetería del personal lleva funcionando cerca de 22 años sin que se haya introducido mejora alguna. UN ويعمل مقصف الموظفين منذ قرابة ٢٢ سنة دون إجراء أية تحسينات رئيسية فيه.
    La cafetería del personal lleva funcionando cerca de 22 años sin que se haya introducido mejora alguna. UN ويعمل مقصف الموظفين منذ قرابة ٢٢ سنة دون إجراء أية تحسينات رئيسية فيه.
    La acusada ha estado con mi cliente... durante 3 años sin pagar. Open Subtitles الحقيقة أن موكلي خطب عميلتك لثلاث سنوات بدون دفعات كاملة
    Sabes, los ornitólogos pasan años sin lograr ver un mochuelo de madriguera. Open Subtitles تعلمين, مراقبوا الطيور يقضون سنوات بدون أن يلمحوا البوم الحفار
    Esta situación se ve exacerbada por los numerosos casos de detención preventiva ilegal, como el que citó la delegación en el diálogo, consistente en una detención preventiva que duró 14 años sin que la persona recluida compareciera ante un juez. UN وتتفاقم هذه الحالة من جراء عمليات احتجاز كثيرة مؤقتة وغير مشروعة، مثل الحالة التي ذكرها الوفد خلال جلسة التحاور التي تفيد باحتجاز شخص لمدة مؤقتة استمرت 14 عاماً دون أن يمثل المحتجز أمام قاضٍ.
    Permaneció en prisión más de 12 años sin que se formularan cargos contra él, sin juicio ni sentencia. UN وهو محتجز لأكثر من 12 عاما دون اتهامات أو محاكمة أو عقوبة.
    El calendario de pagos de la última opción se extiende a 23 años sin período de gracia. UN وجدول الدفع بالنسبة للخيار الثاني هو ٢٣ سنة بدون فترة سماح.
    A los detenidos allí se los retendrían presuntamente durante muchos meses y a veces durante varios años sin ningún procedimiento judicial y sin ningún contacto con el mundo exterior. UN وأدﱡعي أن المحتجزين يُحبَسون شهوراً عديدة وأحيانا لعدة أعوام دون أي اجراء قضائي أو اتصال بالعالم الخارجي.
    La realidad costarricense ha sido muy diferente; más de 100 años de democracia y 50 años sin ejército lo demuestran. UN أما الواقع في كوستاريكا فيختلف كثيرا، كما يشهد على ذلك تاريخها عبر مائة عام من الديمقراطية وخمسين عاما بدون جيش.
    Esta cuestión se ha debatido en el Organismo durante los 20 últimos años sin resultados concretos. UN وقد نوقشت هذه المسألة في الوكالة على مدى السنوات العشرين الماضية دون أي نتيجة ملموسة.
    Es increíble cómo su tejido... ha podido conservarse todos estos años... sin ningún signo de degeneración. Open Subtitles أنه أمر مدهش ، نسيجه تمكن من ان يستمر بالعيش كل هذه السنوات بدون أي علامة للأنحطاط
    Han pasado ya diez años sin una respuesta satisfactoria a las distintas peticiones para visitar la India e Indonesia. UN وحتى الآن أي بعد مضي عشر سنوات لم يتلق المقرر الخاص ردوداً مرضية لطلباته المتكررة لزيارة الهند وإندونيسيا.
    Cinco años sin tener a nadie cerca, sin esas caricias afectivas... Open Subtitles خمس سنوات من دون احتضان شخص مقرب من دون عناق المحبة
    32. El Representante Especial ha hecho varias gestiones acerca de la aparente reanudación de la lapidación después de varios años sin informes de ese castigo. UN 32- وقدم الممثل الخاص عدة عروض فيما يتعلق بعودة ظهور الرجم على ما يبدو بعد عدة أعوام لم ترد فيها أية تقارير بحصول مثل هذه العقوبة.
    No obstante, es muy decepcionante que hayan transcurrido más de 10 años sin que se haya logrado que entrara en vigor este importante Tratado. UN غير أن من المخيب جدا للآمال أنه قد انقضى ما يزيد على عقد من الزمان بدون أن تدخل هذه المعاهدة الهامة حيز النفاذ.
    Oye, no mantienes una oficina en la tienda departamental por 12 años sin saber algunos trucos. Open Subtitles يا، أنت لا تَبقي مكتبَ في مركزِ التسوّق ل12 سنةِ بدون معْرِفة بضعة خُدَع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more