"años y cinco" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنوات وخمسة
        
    • سنة وخمسة
        
    En consecuencia, el tiempo transcurrido entre la imputación de los cargos y la decisión del Tribunal Supremo fue de seis años y cinco meses. UN وبالتالي فإن المدة الزمنية الفاصلة بين توجيه التهم وصدور قرار المحكمة العليا بلغت ست سنوات وخمسة أشهر.
    Así pues, dejaron pasar un período de tres años y cinco meses antes de dirigirse al Comité. UN وانقضت بذلك فترة ثلاث سنوات وخمسة شهور قبل التوجه إلى اللجنة.
    ¿Tres años y cinco meses, cuatro días? Open Subtitles ثلاث سنوات وخمسة أشهر وأربعة أيام؟
    De la información de que dispone el Comité se desprende que transcurrieron siete años y cinco meses antes de que el Tribunal de Apelación celebrase la vista de su recurso y lo rechazase. UN ويتبين من المعلومات المعروضة على اللجنة أن محكمة الاستئناف لم تقم بالنظر في الاستئناف ورفضه إلا بعد مرور سبع سنوات وخمسة أشهر.
    No fue puesta en libertad hasta cumplir su condena tras haber permanecido 14 años y cinco meses encarcelada. UN إذ لم يُفرج عنها إلا بعد قضاء عقوبتها، بعدما سُجنت لمدة 14 سنة وخمسة أشهر.
    Ahora bien, la administración sólo recibió la notificación del accidente el 30 de mayo de 1995, o sea tres años y cinco meses después de ocurrido, lo que entraña su prescripción. 9.11. UN وفي هذه الحالة، فإن السلطات لم تبلغ بالحادث إلا في 30 أيار/مايو 1995، أي بعد مرور ثلاث سنوات وخمسة أشهر على وقوعه، مما يستتبع سقوط الدعوى بالتقادم.
    Éste argumenta que la decisión del Tribunal Contencioso Administrativo emitió una decisión nueve años y cinco meses después porque su comunicación ante el Comité fue una presión para dicho Tribunal. UN ويقول إن المحكمة الإدارية أصدرت قراراً بعد تسع سنوات وخمسة أشهر من رفع الدعوى، لأن بلاغه المقدم إلى اللجنة شكل ضغطاً على هذه المحكمة.
    El Estado parte recuerda que la autora dejó transcurrir tres años y cinco meses desde la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos antes de presentar su denuncia al Comité. UN وتذكّر الدولةُ الطرف بأن صاحبة البلاغ انتظرت مرور ثلاث سنوات وخمسة أشهر على حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لتقديم شكواها إلى اللجنة.
    Jurisic fue detenido en el aeropuerto de Belgrado en mayo de 2007 y pasó tres años y cinco meses en la cárcel. UN وألقي القبض على يوريسيتش في مطار بلغراد في أيار/مايو 2007، وأمضى ثلاث سنوات وخمسة أشهر خلف القضبان.
    5.3 El autor ha alegado una violación del artículo 7 por su situación de " prolongada detención " en la sección de los condenados a muerte, que, en el momento de la presentación de su comunicación, había sido de tres años y cinco meses. UN ٥-٣ فقد ادعى الشاكي انتهاكا للمادة ٧ على أساس طول مدة احتجازه في جناح المحكوم عليم باﻹعدام التي بلغت وقت تقديم البلاغ ثلاث سنوات وخمسة أشهر.
    En el presente caso, en que los elementos probatorios estaban claros y, al parecer, exigían pocas indagaciones de la policía, el Comité considera que hay que demostrar razones sumamente excepcionales para justificar un retraso de cuatro años y tres meses, y tres años y cinco meses, respectivamente, hasta el juicio. UN وفي الحالة قيد البحث، التي كانت فيها الأدلة الوقائعية واضحة والتي لم تتطلب على ما يبدو إلا القليل من التحريات من جانب الشرطة، تعتبر اللجنة أنه يجب تقديم أسباب استثنائية للغاية تبرر فترتي التأخير اللتين استغرقتا أربع سنوات وثلاثة أشهر وثلاث سنوات وخمسة أشهر على التوالي قبل المحاكمة.
    Aun si se tienen en cuenta las actuaciones de los autores ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, siguen mediando tres años y cinco meses después de la decisión de dicho Tribunal de 10 de julio de 2002. UN وحتى إذا أخذت القضية التي رفعاها إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بعين الاعتبار، فإن مدة التأخير لا تزال ثلاث سنوات وخمسة شهور بعد صدور قرار المحكمة الأوروبية في 10 تموز/يوليه 2002.
    Por otra parte, a juicio del Comité unos plazos de tres años y cinco meses, de dos años y de un año, no son ni irrazonables ni excesivos, por lo que no constituyen un abuso del derecho de queja ni suponen un obstáculo para su admisión a trámite. UN ومن جهة أخرى، استناداً إلى رأي اللجنة، ليست الفترات الزمنية البالغة مدتها ثلاث سنوات وخمسة أشهر، وسنتان، وسنة واحدة، غير معقولة أو مفرطة، وبالتالي لا تشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات ولا تحول دون مقبوليتها.
    El Comité observó, de conformidad con su jurisprudencia actual, que en las circunstancias particulares del caso no consideraba que la demora de seis años y cinco días desde el agotamiento de los recursos internos constituyera un abuso del derecho a presentar comunicaciones según lo dispuesto en el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ورأت اللجنة، وفقاً لآرائها السابقة، أن التأخير لمدة ست سنوات وخمسة أيام منذ استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا يشكل، في الملابسات الخاصة لهذه القضية، إساءة استعمال لحقّ تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Integran ese Consejo nueve miembros (cuatro nombrados por tres años y cinco por cinco años), que fueron designados por el Parlamento el 21 de octubre de 1994 de acuerdo con propuestas del Gobierno. UN وهو يتألف من تسعة أعضاء )أربعة لمدة ثلاث سنوات وخمسة لمدة خمس سنوات( عيﱠنهم البرلمان في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ تنفيذا لمقترحات من الحكومة.
    Integran ese Consejo nueve miembros (cuatro nombrados por tres años y cinco por cinco años), que fueron designados por el Parlamento el 21 de octubre de 1994 de acuerdo con propuestas del Gobierno. UN وهو يتألف من تسعة أعضاء )أربعة لمدة ثلاث سنوات وخمسة لمدة خمس سنوات( عيﱠنهم البرلمان في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ تنفيذا لمقترحات من الحكومة.
    2.2. Después de un período de cuatro años y tres meses en el caso de los Sres. Francis y Glaude, y de tres años y cinco meses para el Sr. George, los autores fueron procesados entre el 6 y el 30 de noviembre de 1990, condenados por decisión unánime del jurado y sentenciados a muerte por el cargo de asesinato. UN 2-2 وبعد انقضاء فترة أربع سنوات وثلاثة أشهر على سجن السيدين فرانسيس وغلود وثلاث سنوات وخمسة أشهر على سجن السيد جورج، حُوكم أصحاب البلاغ خلال الفترة بين 6 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، وأُدينوا بقرار اتخذته بالإجماع هيئة المحلفين وحُكم عليهم بالإعدام بعد اتهامهم بارتكاب جريمة القتل هذه.
    En el presente caso, el Estado parte sostiene que la autora presentó su petición al Comité el 13 de marzo de 2006, seis años y cinco meses después del fallo del Tribunal Constitucional de 18 de octubre de 1999, sin ofrecer ninguna explicación por el lapso transcurrido. UN وفي القضية الراهنة، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ قدمت التماسها إلى اللجنة في 13 آذار/مارس 2006، أي بعد مرور ست سنوات وخمسة أشهر على صدور حكم المحكمة الدستورية المؤرخ 18 تشرين الأول/ أكتوبر 1999، دون أن تقدم أي تفسير لهذا التأخير.
    En el presente caso, el Estado parte sostiene que la autora presentó su petición al Comité el 13 de marzo de 2006, seis años y cinco meses después del fallo del Tribunal Constitucional de 18 de octubre de 1999, sin ofrecer ninguna explicación por el lapso transcurrido. UN وفي القضية الراهنة، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ قدمت التماسها إلى اللجنة في 13 آذار/مارس 2006، أي بعد مرور ست سنوات وخمسة أشهر على صدور حكم المحكمة الدستورية المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999، دون أن تقدم أي تفسير لهذا التأخير.
    En el presente caso, el Comité no considera que una demora de tres años y cinco meses desde la última decisión judicial constituya un abuso del derecho a presentar una comunicación. UN وفي هذه القضية، لا تعتبر اللجنة أن التأخر ثلاث سنوات وخمسة أشهر منذ صدور القرار القضائي الأخير يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات().
    Por último, el Gobierno no niega que hubiera niños entre las personas detenidas y arrestadas, como puede verse en la lista precedente, que incluye un niño de 14 años y cinco de 15. UN وفضلا عن ذلك، لم تنكر الحكومة وجود أطفال بين أولئك المعتقلين والمحتجزين، على نحو ما يتبين من القائمة أعلاه والتي تورد طفلا عمره ٤١ سنة وخمسة أطفال عمرهم ٥١ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more