| El Jurado declaró por unanimidad inocente al acusado, después de tres años y cuatro meses de prisión. | UN | وأعلن المحلّفون بالاجماع براءة المتهم، بعد ثلاث سنوات وأربعة أشهر من السجن. |
| Señala también que el período de tres años y cuatro meses y medio transcurrido entre el juicio y la apelación, aunque no debería haber sido tan prolongado, no puede considerarse que sea excesivo. | UN | وأضافت أن فترة اﻟ ٣ سنوات وأربعة أشهر ونصف الشهر التي انقضت بين المحاكمة واستئناف الدعوى لا تعتبر من حيث طولها مفرطة وإن كانت غير مرضية. |
| 2.2. Después de su detención, estuvo encarcelado tres años y cuatro meses, hasta el 8 de agosto de 1991. | UN | 2-2 وعقب إلقاء القبض عليه، احتُجز لفترة ثلاث سنوات وأربعة أشهر حتى 8 آب/أغسطس 1991. |
| 3.6 El autor declara además que su condena a 13 años y cuatro meses de prisión es demasiado severa y viola el artículo 26. | UN | ٣-٦ ويدعي صاحب البلاغ كذلك بأن الحكم الصادر ضده بالسجن ١٣ عاما وأربعة أشهر قاس جدا ويمثل انتهاكا للمادة ٢٦. |
| Una de ellas fue condenada a una pena de 13 años y tres meses de prisión, y la otra a 15 años y cuatro meses de prisión. | UN | وحُكم على أحدهما بالسجن 13 سنة وثلاثة أشهر، في حين حُكم على الآخر بالسجن 15 سنة وأربعة أشهر. |
| Fue condenado por el Tribunal Revolucionario Nº 54 a una pena de prisión de siete años y cuatro meses y a 34 latigazos por haber incurrido en actividades contrarias al Estado. | UN | وحكمت عليه الغرفة 54 في المحكمة الثورية بالسجن 7 سنين وأربعة أشهر و34 جلدة بتهمة القيام بأنشطة معادية للدولة. |
| De las 17 personas acusadas de haber perpetrado el ataque contra el Primer Ministro, 13 fueron condenadas a penas de prisión de nueve años y cuatro meses, mientras que una recibió una condena de 10 años y ocho meses de prisión. | UN | ومن المدعى عليهم الـ 17 المتهمين بضلوعهم في الاعتداء على رئيس الوزراء، حكم على 13 بالسجن لمدة تسع سنوات وأربعة أشهر بينما حكم على متهم واحد بالسجن لمدة عشر سنوات وثمانية أشهر. |
| Tres años y cuatro meses después de la desaparición. | Open Subtitles | بعد ثلاث سنوات وأربعة أشهر من الإختفاء |
| Tres años y cuatro meses después de la desaparición. | Open Subtitles | بعد ثلاث سنوات وأربعة أشهر من الإختفاء |
| El Comité llegó a la conclusión de que la reclusión del autor durante cuatro años y cuatro meses era incompatible con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9 y que toda persona detenida o presa por una infracción penal tiene derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن احتجاز مقدم الرسالة لمدة أربع سنوات وأربعة أشهر لا يتسق وأحكام الفقرة ٣ من المادة ٩، التي تقول بأن أي شخص قبض عليه بتهمة جنائية يحق له أن يحاكم في غضون فترة معقولة من الوقت أو اﻹفراج عنه. |
| El Comité llegó a la conclusión de que la reclusión del autor durante cuatro años y cuatro meses era incompatible con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9 y que toda persona detenida o presa por una infracción penal tiene derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن احتجاز مقدم الرسالة لمدة أربع سنوات وأربعة أشهر لا يتسق وأحكام الفقرة ٣ من المادة ٩، التي تقول بأن أي شخص قبض عليه بتهمة جنائية يحق له أن يحاكم في غضون فترة معقولة من الوقت أو اﻹفراج عنه. |
| El abogado afirma que nada justifica que el nuevo juicio se celebrara unos seis años después de cometerse el delito y que el Tribunal de Apelación tardara otros cuatro años y cuatro meses en dictaminar; sostiene que el Estado Parte debe asumir la responsabilidad por esta demora. | UN | ويجادل المحامون بأنه لا يوجد سبب مقبول يبرر عدم إجراء المحاكمة الثانية إلاَّ بعد مضي زهاء ست سنوات على ارتكاب الجريمة، ويبرر انقضاء فترة إضافية مدتها أربع سنوات وأربعة أشهر للبت في الموضوع، وهم يدفعون بأن على الدولة الطرف أن تتحمل مسؤولية هذا التأخير. |
| El abogado afirma que nada justifica que el nuevo juicio se celebrara unos seis años después de cometerse el delito y que el Tribunal de Apelación tardara otros cuatro años y cuatro meses en dictaminar; sostiene que el Estado Parte debe asumir la responsabilidad por esta demora. | UN | ويجادل المحامون بأنه لا يوجد سبب مقبول يبرر عدم إجراء المحاكمة الثانية إلاَّ بعد مضي زهاء ست سنوات على ارتكاب الجريمة، ويبرر انقضاء فترة إضافية مدتها أربع سنوات وأربعة أشهر للبت في الموضوع، وهم يدفعون بأن على الدولة الطرف أن تتحمل مسؤولية هذا التأخير. |
| El representante del autor sostiene que no existe justificación razonable para el hecho de que el nuevo proceso haya tenido lugar seis años después del delito y para que la Corte de Apelaciones se demorara otros cuatro años y cuatro meses en fallar la cuestión y sostiene que la responsabilidad por esta demora incumbe al Estado Parte. | UN | ويحتج المحامي بعدم وجود سبب معقول لإجراء الاستئناف بعد مرور ما يقرب من ست سنوات على وقوع الجريمة، ولانقضاء فترة إضافية مدتها أربع سنوات وأربعة أشهر لكي تفصل محكمة الاستئناف في القضية، ويقول إن على الدولة الطرف أن تتحمل المسؤولية عن هذا التأخير. |
| 5.6. En cuanto a las observaciones del Estado Parte sobre el párrafo 1 del artículo 9, el abogado observa que el autor ha estado detenido seis años y cuatro meses desde que comenzó su detención en septiembre de 1999. | UN | 5-6 وفيما يخص تعليقات الدولة الطرف بشأن الفقرة 1 من المادة 9، تلاحظ المحامية أن صاحب البلاغ ظل محتجزاً لمدة ست سنوات وأربعة أشهر منذ إلقاء القبض عليه في أيلول/سبتمبر 1999. |
| 5.5 El autor hace valer que la decisión relativa al recurso de revisión fue emitida el 4 de septiembre de 2003, por lo que sólo transcurrieron tres años y cuatro meses hasta la fecha de presentación de la comunicación ante el Comité. | UN | 5-5 ويدفع صاحب البلاغ بأن قرار إعادة النظر في الحكم النهائي قد صدر في 4 أيلول/سبتمبر 2003، وبناء على ذلك لم يمض سوى ثلاث سنوات وأربعة أشهر قبل تقديمه البلاغ إلى اللجنة. |
| Seis años y cuatro meses. | Open Subtitles | ست سنوات وأربعة أشهر. |
| Un palestino fue condenado a cinco años y cuatro meses de prisión, mientras que el otro fue condenado a seis años y un mes. (Jerusalem Post, 21 de mayo) | UN | وحكم على أحد الفلسطينيين بالسجن لمدة خمس سنوات وأربعة أشهر بينما حكم على اﻵخر بالسجن لمدة ست سنوات وشهر واحد. )جروسالم بوست، ٢١ أيار/مايو( |
| El acusado fue condenado a 11 años y cuatro meses de prisión. | UN | وحكم عليه بالسجن 11 عاما وأربعة أشهر. |
| Cada uno de los 10 acusados fue declarado culpable de por lo menos un cargo y condenado a penas que oscilaban entre los 4 años y los 33 años y cuatro meses de prisión. | UN | وأدين كل من المتهمين العشرة بتهمة واحدة على الأقل، وحُكم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين أربع سنوات و 33 سنة وأربعة أشهر. |
| 12. El Sr. Amouee, economista y periodista, fue detenido el 20 de junio de 2009 y recluido por ejercer su derecho a la libertad de opinión y de expresión escribiendo y publicando artículos críticos con el Gobierno del Irán. Posteriormente, fue condenado a siete años y cuatro meses de cárcel y a 34 latigazos. Esta condena fue luego reducida a cinco años de prisión. | UN | 12- قُبض على السيد أموي، وهو خبير اقتصادي وصحفي، في 20 حزيران/ يونيه 2009، واحتجز بسبب ممارسته حقه في حرية الرأي والتعبير بكتابة مقالات تنتقد حكومة إيران ونشرها، ثم حُكم عليه بالسجن 7 سنين وأربعة أشهر و34 جلدة، ثم خُفف الحكم إلى خمس سنوات سجناً. |
| ¿Has llegado a cumplir nueve años y cuatro meses sin que...? | Open Subtitles | تقصد أن تقول أن عمرك تسع سنوات وأربع شهور |
| Fue declarado culpable de fundar una asociación para delinquir y condenado a ocho años y cuatro meses de prisión y al pago de una multa. 2.6. | UN | كما خلصت إلى أنه مذنب بتشكيل عصبة إجرامية، وحكمت عليه بالسجن ثمانية أعوام وأربعة أشهر وبدفع غرامة مالية. |