"aún no ha entrado en vigor" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يدخل بعد حيز النفاذ
        
    • لم يبدأ نفاذه بعد
        
    • لم يدخل حيز النفاذ بعد
        
    • لم تدخل حيز النفاذ بعد
        
    • لم يدخل بعد حيز التنفيذ
        
    • لم يبدأ سريانه بعد
        
    • لم تدخل بعد حيِّز النفاذ
        
    • لم تدخل بعدُ حيز التنفيذ
        
    • لم تدخل حيز التنفيذ حتى الآن
        
    • لم يبدأ بعد نفاذ
        
    • ولم يبدأ بعد سريان
        
    • حيز النفاذ حتى الآن
        
    • لم تدخل حيز النفاذ حتى
        
    No obstante, el entonces Presidente Poplasen se negó a firmar la Ley, por lo cual aún no ha entrado en vigor. DEMOCRACIA UN غير أن السيد بوبلاسن الذي كان رئيسا في ذاك الوقت رفض توقيع القانون، ولذلك لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    La disposición relativa a la entrevista aún no ha entrado en vigor. UN والنص المتعلق بإجراء المقابلة لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    + Países que han propuesto una enmienda al Protocolo de Kyoto que aún no ha entrado en vigor. UN + بلدان اقترحت تعديلاً لبروتوكول كيوتو لم يبدأ نفاذه بعد.
    Esta disposición aún no ha entrado en vigor. UN بيد أن هذا الحكم لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    Aunque el Tratado aún no ha entrado en vigor, es alentador el creciente número de países que lo han ratificado desde que se abrió a la firma, hace seis años y que ahora asciende a 97. UN ورغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد منذ فتح باب التوقيع عليها قبل ستة أعوام، فإننا نشعر بالارتياح إذ نشهد تزايد عدد البلدان التي صادقت عليها، والذي بلغ الآن 97 بلدا.
    9. También participó en la labor de la Reunión Sri Lanka, Estado que ya depositó su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación de la Convención o adhesión a ésta, pero para el cual la Convención aún no ha entrado en vigor. UN 9- وشاركت في أعمال الاجتماع أيضاً الدولة التالية التي أودعت صك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها إلى الاتفاقية ولكن ذلك الصك لم يدخل بعد حيز التنفيذ: سري لانكا.
    En el Protocolo, que aún no ha entrado en vigor, se tratan los problemas prácticos que han impedido a muchos Estados ratificar el Convenio de 1996. UN ويعالج البروتوكول الذي لم يبدأ سريانه بعد المشاكل العملية التي منعت العديد من الدول من التصديق على اتفاقية عام 1996.
    Se ha aprobado el nuevo Código Procesal Penal, pero aún no ha entrado en vigor. UN ورغم اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد، فإنه لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    6.2. El Estado Parte recuerda que el Protocolo Nº 12 del Convenio Europeo de Derechos Humanos aún no ha entrado en vigor. UN 6-2 وتذكِّر الدولة الطرف بأن البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    (aún no ha entrado en vigor) UN لم يدخل بعد حيز النفاذ
    El protocolo de 2002 del Convenio de Atenas, que aumentó sustancialmente el alcance de la responsabilidad e introdujo un seguro obligatorio, aún no ha entrado en vigor. UN وتم بفضل بروتوكول سنة 2002 الملحق باتفاقية أثينا زيادة حجم المبالغ المترتبة على المسؤولية بشكل كبير، وإدخال التأمين الإلزامي، ولكن البروتوكول لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    De hecho, la modestísima reforma de las cuotas y los votos introducida en 2008 en el FMI, que básicamente supondrá una redistribución de las cuotas entre el grupo de países con mercados emergentes y países en desarrollo, aún no ha entrado en vigor. UN وحقا لم يدخل بعد حيز النفاذ الإصلاحُ المتواضع للغاية لنظام الحصص والأصوات لدى صندوق النقد الدولي والذي سيفضي في جوهره إلى إعادة توزيع الحصص فيما بين مجموعة الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    2.8.11 Aceptación de una reserva a un instrumento constitutivo que aún no ha entrado en vigor UN 2-8-11 قبول التحفظ على صك تأسيسي لم يبدأ نفاذه بعد
    Esa enmienda aún no ha entrado en vigor. UN وهذا التعديل لم يبدأ نفاذه بعد.
    2.8.11 Aceptación de una reserva a un instrumento constitutivo que aún no ha entrado en vigor 316 UN 2-8-11 قبول التحفظ على صك تأسيسي لم يبدأ نفاذه بعد 417
    aún no ha entrado en vigor. UN لم يدخل حيز النفاذ بعد
    35. La directriz 2.8.10 aborda el caso especial de la aceptación de una reserva a un instrumento constitutivo que aún no ha entrado en vigor. UN 35 - وتابع قائلا إن المبدأ التوجيهي 2-8-10 عالج الحالة الخاصة للتحفظ على صك منشئ لمنظمة دولية لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    En realidad, en lo que respecta a la República Federal, esta Convención aún no ha entrado en vigor, pero el principio jurídico general de interposición de mayores obstáculos para que los Estados expulsen a los nacionales extranjeros residentes de larga duración se ajusta al principio general del derecho internacional según el cual la expulsión debe justificarse por motivos concretos y de peso. UN وصحيح أن تلك الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ بعد بالنسبة للجمهورية الاتحادية، غير أن المبدأ القانوني العام الذي يجعل من طرد الدول للرعايا الأجانب الذين أقاموا بها لفترات طويلة أمرا أكثر صعوبة يتماشى مع مبدأ عام من مبادئ القانون الدولي ينص على أن الطرد لابد أن تبرره مسوغات محددة وراجحة.
    ff) Acuerdo de 2004 entre el Reino Unido e Irlanda relativo al transporte de gas natural por un segundo gasoducto (Cmnd 6674, aún no ha entrado en vigor); UN (و و) اتفاق عام 2004 بين المملكة المتحدة وأيرلندا المتعلق بنقل الغاز الطبيعي عبر خط أنابيب ثان (6674 (Cmnd (لم يدخل بعد حيز التنفيذ
    Dado que el Protocolo II enmendado aún no ha entrado en vigor, es improbable que una mayoría de Estados Partes acceda, en un futuro inmediato, a modificar el Protocolo. UN ونظراً ﻷن البروتوكول الثاني المعدل لم يبدأ سريانه بعد فإنه لا يرجح أن توافق أغلبية الدول اﻷطراف في المستقبل القريب على تعديل البروتوكول.
    El próximo reajuste de las cuotas en favor de las economías de mercado emergentes y de los países en desarrollo debería ir mucho más lejos que el exiguo resultado inicial logrado en las reuniones de primavera de 2008, que aún no ha entrado en vigor. UN وينبغي أن يذهب التصحيح المقبل في توزيع الحصص لصالح الأسواق الناشئة والبلدان النامية إلى أبعد من النتيجة المتواضعة التي حققت في البداية خلال اجتماعات دورة ربيع عام 2008 والتي لم تدخل بعد حيِّز النفاذ.
    Hungría firmó el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, aprobado en Nueva York el 13 de abril de 2005 (aún no ha entrado en vigor). UN ووقعت هنغاريا على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، المبـرمــة في نيويورك، في 13 نيسان/أبريل 2005 (لم تدخل بعدُ حيز التنفيذ).
    La enmienda aún no ha entrado en vigor. UN لم يبدأ بعد نفاذ هذا التعديل.
    aún no ha entrado en vigor la enmienda de la Convención por la que se amplía a 18 expertos la composición del Comité. UN ولم يبدأ بعد سريان تعديل الاتفاقية الموسّع لعضوية اللجنة لكي تضم ٨١ خبيراً.
    La Convención sobre los trabajadores migratorios fue aprobada por la Asamblea General hace más de ocho años y aún no ha entrado en vigor. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية العمال المهاجرين منذ أكثر من ثماني سنوات، ومع ذلك فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more