"aún no han ratificado la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تصدق بعد على الاتفاقية
        
    • لم تصدق على الاتفاقية
        
    • لم تصدق بعد على اتفاقية
        
    • لم تصادق بعد على اتفاقية
        
    Israel figura entre los Estados miembros que aún no han ratificado la Convención. UN إن إسرائيل تنتمي إلى تلك الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية.
    Se envía anualmente información complementaria sobre los países que aún no han ratificado la Convención. UN وترسل معلومات مستكملة سنويا الى البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية.
    El anexo V contiene una lista de los Estados que aún no han ratificado la Convención o no se han adherido a ella. UN وفي المرفق الخامس ترد قائمة بالدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية ولم تنضم إليها.
    El anexo V contiene una lista de los Estados que aún no han ratificado la Convención o no se han adherido a ella. UN أما المرفق الخامس فيتضمن قائمة بالدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد.
    Los países que aún no han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño deben hacerlo, a fin de crear un entorno adecuado para que los niños gocen de sus derechos. UN ويجب على الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية حقوق الطفل أن تفعل ذلك لتهيئة بيئة يتمتع فيها اﻷطفال بتلك الحقوق.
    Por esta razón, debemos seguir la directriz de nuestros Jefes de Estado, quienes llamaron a todos aquellos países que aún no han ratificado la Convención de Ottawa sobre minas antipersonal a hacerlo con la mayor brevedad. UN ولـذا يتعين علينا أن نحذو حذو رؤساء دولنا، الذين دعـوا كل الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Instamos a aquellos Estados que aún no han ratificado la Convención a que lo hagan cuanto antes. UN ونحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Asamblea General tal vez desee reiterar su llamamiento a los Estados que aún no han ratificado la Convención para que lo hagan cuanto antes. UN 28 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تكرر مناشدتها للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nos parece lamentable ver que, salvo unos pocos países, muchos Estados receptores aún no han ratificado la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares. UN ولكننا غير سعداء لأن العديد من الدول المستقبلة للمهاجرين، باستثناء قلة من البلدان، لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Los países que aún no han ratificado la Convención deberían hacerlo sin demora a fin de poder participar en la Conferencia como miembros de pleno derecho. UN فالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية ينبغي أن تبادر إلى ذلك دونما تأخير، لكي تستطيع المشاركة في أعمال المؤتمر باعتبارها من الأعضاء الكاملين.
    4. Exhorta nuevamente a todos los Estados Miembros que aún no han ratificado la Convención a que consideren urgentemente firmar y ratificar la Convención o adherirse a ella; UN 4 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنظر على وجه السرعة في التوقيع والتصديق عليها أو الانضمام إليها؛
    4. Exhorta nuevamente a todos los Estados Miembros que aún no han ratificado la Convención a que consideren urgentemente firmar y ratificar la Convención o adherirse a ella; UN 4 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنظر على وجه السرعة في التوقيع والتصديق عليها أو الانضمام إليها؛
    64. Tercero, es esencial estudiar si la nueva definición jurídica de mercenario propuesta ha de alentar a los Estados que aún no han ratificado la Convención a hacerlo. UN 64- ثالثاً، إن من الأساسي البحث فيما إذا كان التعريف القانوني الجديد المقترح للمرتزقة سيشجع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    33. Ghana exhorta a los Estados que aún no han ratificado la Convención ha hacerlo sin demora y a presentar sus informes iniciales tan pronto como sea posible para demostrar su compromiso a que mujeres y niñas sean colaboradoras de pleno derecho en el desarrollo durante el próximo milenio. UN ٣٣ - وقالت إن غانا تحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تقوم بذلك دون تأخير وأن تقدم تقاريرها اﻷولية في أقرب وقت ممكن حتى تثبت التزامها بجعل النساء والفتيات شريكات كاملات في التنمية خلال اﻷلفية القادمة.
    En el marco de su empeño de larga data por alentar la ratificación universal de la Convención, el Comité invita a los Estados que aún no han ratificado la Convención a una reunión privada oficiosa prevista para el 28 de enero a fin de debatir sus perspectivas de ratificación. UN وقامت اللجنة في سياق الجهود التي تبذلها منذ وقت طويل لتشجيع التصديق الفعلي على الاتفاقية بدعوة الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى حضور جلسة مغلقة في 28 كانون الثاني/يناير لمناقشة امكاناتها المستقبلية في القيام بذلك.
    18. Insta, teniendo en cuenta lo anterior, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que mantenga y actualice periódicamente en su sitio web una lista de los países que aún no han ratificado la Convención y a que aliente a esos países a ratificarla lo antes posible; UN " 18 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر في موقعها على شبكة الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية وأن تستكملها بانتظام وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    19. Insta, teniendo en cuenta lo anterior, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que mantenga y actualice periódicamente en su sitio web una lista de los países que aún no han ratificado la Convención y a que aliente a esos países a ratificarla lo antes posible; UN 19 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر في موقعها على شبكة الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية وأن تستكملها بانتظام وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    17. Insta, teniendo en cuenta lo anterior, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que mantenga y actualice periódicamente en su sitio web una lista de los países que aún no han ratificado la Convención y a que aliente a esos países a ratificarla lo antes posible; UN 17 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر في موقعها على شبكة الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية وأن تستكملها بانتظام وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    Por último, insta a todos los Estados que aún no han ratificado la Convención, a hacerlo. UN ودعا جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية بعد إلى القيام بذلك.
    De los seis países que aún no han ratificado la Convención, Suiza y los Estados Unidos son signatarios de la misma y han señalado su intención de ratificarla. UN أما البلدان الستة المتبقية التي لم تصدق على الاتفاقية بعد، فمنها سويسرا والولايات المتحدة وهما قد وقعتا على الاتفاقية فدلتا بذلك على اعتزامهما التصديق عليها.
    El Canadá también insta a los Estados que aún no han ratificado la Convención de 1994 ni la han plasmado en su legislación a hacerlo sin tardanza. UN كما تحث كندا الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية 1994 وتطبقها في تشريعاتها الوطنية على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Respecto de las minas antipersonal, hacemos un llamamiento a aquellos Estados que aún no han ratificado la Convención de Ottawa a hacerlo a la mayor brevedad. UN وفيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، نحن نناشد الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية أوتاوا أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more