"aún no se ha logrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يتحقق بعد
        
    • لم تتحقق بعد
        
    • لم يتم التوصل
        
    • لم يتم بعد التوصل
        
    • ولم يتحقق
        
    • عملية الانتقال لم تتحقق
        
    • ذلك لم يتحقق
        
    • لم يتحقق حتى
        
    En Lesotho estamos tratando activamente de alcanzar ese objetivo, aunque aún no se ha logrado. UN ولا تزال ليسوتو تسعى الى التوصل الى هذا الهدف، الذي لم يتحقق بعد.
    No obstante, aún no se ha logrado la meta de la Asamblea General de un 25% de mujeres en las categorías superiores con funciones directivas. UN إلا أن هدف الجمعية العامة المتمثل في شغل المرأة لنسبة ٢٥ في المائة من المستويات العليا لصنع القرار لم يتحقق بعد.
    Pese a que se han realizado grandes esfuerzos, se calcula que esto aún no se ha logrado del todo. UN ورغم القيام بتحرك رئيسي لتحقيق ذلك، يقدر بأن الامتثال الكامل لم يتحقق بعد.
    aún no se ha logrado plenamente el objetivo de igual remuneración para la mujer y el hombre por igual trabajo o trabajo de igual valor. UN فالأجور المتساويــــة للذكــــور والإنــــاث عن الأعمال المتساوية أو الأعمال المتساوية القيمة لم تتحقق بعد بالكامل.
    aún no se ha logrado plenamente el objetivo de igual remuneración para la mujer y el hombre por igual trabajo o trabajo de igual valor. UN فالأجور المتساويــــة للذكــــور والإنــــاث عن الأعمال المتساوية أو الأعمال المتساوية القيمة لم تتحقق بعد بالكامل.
    En relación con la complementariedad, aún no se ha logrado el equilibrio definitivo. UN وفيما يتعلق بالتكامل، فإنه لم يتم التوصل بعد إلى التوازن النهائي المطلوب.
    Se prevén transferencias automáticas para ambas partidas, tal como se pedía en la Conferencia de Bonn, aunque aún no se ha logrado un acuerdo definitivo sobre esa cuestión con el Fondo Monetario Internacional. UN وهناك تحويلات تلقائية بالنسبة لكلا البلدين وفقا لما طالب به مؤتمر بون، ولكن لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة مع صندوق النقد الدولي.
    aún no se ha logrado la eliminación total de la prostitución. UN ولم يتحقق بَعْدُ القضاء الكلي على البغاء.
    aún no se ha logrado el pleno cumplimiento de las disposiciones pertinentes, pero se ha progresado al respecto. UN ورغم أن الامتثال الكامل لم يتحقق بعد فقد أحرز تقدم.
    El actual nivel de violencia que reina en la República Islámica del Irán demuestra que este equilibrio aún no se ha logrado. UN ويؤكد المستوى السائد للعنف في جمهورية إيران اﻹسلامية أن هذا التوازن لم يتحقق بعد.
    Mucho se ha hecho, pero aún no se ha logrado un mejoramiento tangible de la ecología de la Tierra. UN وجرى الاضطلاع بالكثير، ولكن لم يتحقق بعد أي تحسن ملموس في إيكولوجيا اﻷرض.
    aún no se ha logrado que los equipos operacionales integrados funcionen de manera óptima. UN فالأداء الأمثل للأفرقة التشغيلية المتكاملة لم يتحقق بعد.
    Los Estados Unidos consideran que la reforma del Consejo Económico y Social es una tarea continua cuyo objetivo consiste en lograr que el Consejo Económico y Social sea plenamente eficaz, objetivo que tenemos a la vista pero que aún no se ha logrado totalmente. UN إن الولايــات المتحــدة تعتبــر إصــلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعــي عملية جاريــة، تهدف الى جعل المجلس كامل الفعالية، وهذا أمر أصبح اﻵن على مرأى منا ولكنه لم يتحقق بعد تحققا كاملا.
    - aún no se ha logrado armonizar plenamente la responsabilidad que compete a las mujeres y a los hombres en materia laboral y familiar. UN - لم يتحقق بعد الانسجام التام بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة بالنسبة للنساء والرجال.
    No obstante, el Relator Especial reitera la opinión expresada en su informe anterior de que en la antigua República Yugoslava de Macedonia aún no se ha logrado un pluralismo total de los medios de comunicación. UN وعلى الرغم من ذلك، يكرر المقرر الخاص ما أعرب عنه في تقريره السابق من أن التعددية الكاملة لوسائط الاعلام في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لم تتحقق بعد.
    Las instituciones democráticas tienen que desempeñar necesariamente un papel, pero, habida cuenta de la lamentable lentitud del proceso de consolidación de la democracia, el resultado esperado aún no se ha logrado, a pesar de las numerosas iniciativas ya tomadas. UN وللمؤسسات الديمقراطية دور من الضروري أن تلعبه، ولكن نظرا للبطء المؤسف في عملية بناء الديمقراطية، فإن النتائج المرجوة لم تتحقق بعد برغم المبادرات العديدة التي اتخذت.
    Sin embargo, pese a que en los últimos 20 años ha habido en general marcados progresos, aún no se ha logrado en todos los sectores de la realidad una efectiva igualdad entre mujeres y hombres. UN ومع ذلك، فبالرغم من التقدم الملموس بصفة عامة خلال السنوات العشرين السابقة، لم تتحقق بعد المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات.
    D. Reglamento financiero: cuestiones respecto de las cuales aún no se ha logrado un UN دال - النظام المالي: المسائل التي لم يتم التوصل بعد الى توافق في اﻵراء بشأنها
    Aunque aún no se ha logrado el consenso sobre textos que se refieren a aspectos concretos de las mismas, por cierto hay consenso sobre el hecho de que las mismas son de vital importancia. UN ومع أنه لم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن نصوص تتناول جوانب خاصة من تلك المسائل، يتوفر بالتأكيد توافق آراء على أنها ذات أهمية حيوية.
    Por ejemplo, aún no se ha logrado un acuerdo sobre varias cuestiones, que se examinan en el informe del Secretario General. UN ٢٦ - وضرب مثالا على ذلك هو أنه لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق حول طائفة من المسائل تناولها تقرير اﻷمين العام.
    aún no se ha logrado plenamente el nivel previsto en la cooperación y coordinación entre las organizaciones y el Comité contra el Terrorismo. UN ولم يتحقق المستوى المرجو من التعاون والتنسيق بين المنظمات واللجنة على نحو تام.
    10. Pone de relieve que la transición acordada por las partes en la Iniciativa del CCG y el Acuerdo sobre el Mecanismo de Ejecución aún no se ha logrado plenamente, y exhorta a todos los yemeníes a que respeten plenamente el proceso de transición política y se adhieran a los principios del Acuerdo sobre el Mecanismo de Ejecución; UN 10 - يؤكد أن عملية الانتقال التي اتفق عليها الطرفان في مبادرة مجلس التعاون الخليجي واتفاق آلية تنفيذ عملية الانتقال لم تتحقق بعد بالكامل، ويهيب بجميع اليمنيين إلى احترام تنفيذ عملية الانتقال السياسي بشكل كامل والتمسك بقيم اتفاق آلية التنفيذ؛
    Si bien se tiende a introducir el enfoque por programas en todos los países receptores, aún no se ha logrado aplicarlo en todas partes. UN ٩٧ - ورغم وجود اتجاه إلى اﻷخذ بالنهج البرنامجي في جميع البلدان المتلقية، فإن ذلك لم يتحقق تنفيذه بالكامل بعد.
    Después de 50 años, aún no se ha logrado una adecuación entre el texto y la práctica. UN فبعد انقضاء أكثر من ٥٠ سنة، لم يتحقق حتى اﻵن تطابق كاف بين النص والممارسة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more