"aún no se habían aplicado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تنفذ بعد
        
    • لم تُنفذ بعد
        
    • لم يكن قد جرى تنفيذ
        
    • لم تُنفَّذ
        
    • لم يتم تنفيذهما
        
    • لم تنفذا بعد
        
    • لم يتم بعد تنفيذ
        
    La Junta ha reiterado, tal como se resume en el anexo del presente capítulo, recomendaciones anteriores que aún no se habían aplicado plenamente. UN 10 - وكرر المجلس، على النحو الملخص في مرفق هذا الفصل، تأكيد توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا.
    Por lo tanto, la Junta concluyó que sus recomendaciones sobre estos asuntos aún no se habían aplicado. UN ولذلك، رأى المجلس أن التوصيات التي قُدمت فيما يتعلق بتلك المسائل لم تنفذ بعد.
    Tal como pidió la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones anteriores que aún no se habían aplicado plenamente, y ha indicado el ejercicio económico en que se formularon por primera vez esas recomendaciones. UN استجابة لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قام المجلس بتقييم مدى الصلاحية الزمنية لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل وذكر الفترات المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    Preguntó cuál era la situación de la aplicación de las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre la reforma del sistema judicial y pidió información acerca de las recomendaciones que aún no se habían aplicado. UN واستفسرت عن حالة تنفيذ استنتاجات الفريق العامل المعني بإصلاح النظام القضائي، وطلبت معلومات عن التوصيات التي لم تُنفذ بعد.
    Al 31 de diciembre de 1996, aún no se habían aplicado 157 recomendaciones de la auditoría interna. UN وحتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، لم يكن قد جرى تنفيذ ١٥٧ توصية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    4. La UDHHU indicó que aún no se habían aplicado un número considerable de recomendaciones formuladas al Gobierno por los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. UN 4- أشار اتحاد هلسينكي الأوكراني لحقوق الإنسان إلى أن عدداً كبيراً من توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة إلى الحكومة لم تُنفَّذ بعد.
    A continuación se presenta información sobre las 15 recomendaciones que estaban en vías de aplicación y las 2 recomendaciones que aún no se habían aplicado. UN وترد أدناه معلومات عن 15 توصية قيد التنفيذ، وتوصيتين لم يتم تنفيذهما بعد.
    Sin embargo, las recomendaciones de la Comisión aún no se habían aplicado. UN بيد أن توصيات اللجنة لم تنفذ بعد.
    i) Las recomendaciones sobre los objetivos en materia de suministros para una producción más limpia aún no se habían aplicado en el caso de STEMA, la empresa de Matola, UN `1` أن التوصيات المتعلقة بالمنجزات المستهدفة في مجال الإنتاج الأنظف لم تنفذ بعد في حالة STEMA Silo في ماتولا.
    Con arreglo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se formularon sus recomendaciones que aún no se habían aplicado plenamente, y ha indicado el bienio en que dichas recomendaciones se formularon por primera vez. UN على نحو ما طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قيّم طول المدة التي انقضت على إصدار توصياتها السابقة التي لم تنفذ بعد بشكل كامل، وأشار إلى فترة السنتين التي قُدمت فيها تلك التوصيات لأول مرة.
    Asimismo, manifestaron su preocupación por los que aún no se habían aplicado plenamente, en particular los retrasos en los preparativos de las elecciones generales, que se habían aplazado hasta abril de 2010. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الجوانب التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا، ولا سيما عمليات تأخير الأعمال التحضيرية للانتخابات العامة، التي أُرجئت حتى نيسان/أبريل 2010.
    La Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se habían hecho las recomendaciones que aún no se habían aplicado plenamente y observó que las ocho recomendaciones descritas como en vías de aplicación o no aplicadas se habían formulado durante el bienio 2006-2007. UN وأجرى المجلس تقييما لمدى تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد تنفيذا تاما فلاحظ أن التوصيات المبيَّن أنها قيد التنفيذ/لم تنفذ، والبالغ عددها ثماني توصيات، صدرت في الفترة 2006-2007.
    La Junta examinó el tiempo transcurrido desde la formulación de las recomendaciones que aún no se habían aplicado plenamente y observó que una recomendación correspondía al bienio 2002-2003 y otra al bienio 2004-2005. UN وأجرى المجلس تقييما لمدى تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد تنفيذا تاما فلاحظ توصية مرتبطة بفترة السنتين 2002-2003، وتوصية أخرى صادرة في فترة السنتين 2004-2005.
    Con arreglo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 8, y A/60/387, párr. 12), la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se formularon sus recomendaciones que aún no se habían aplicado plenamente. UN 10 - حسب ما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8، و A/60/387، الفقرة 12)، قيم المجلس طول المدة التي انقضت على توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بشكل كامل.
    La Junta consideró el tiempo transcurrido desde que hizo las recomendaciones anteriores que aún no se habían aplicado plenamente, de acuerdo con lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/60/387, párr. 12). UN 8 - وقيم المجلس مدى تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا، حسبما طلبت ذلك اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/60/387، الفقرة 12).
    Como pidió la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/60/387, párr. 12), la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se hicieron las recomendaciones previas que aún no se habían aplicado plenamente. UN 9 - حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8؛ و A/60/387، الفقرة 12)، قيَّم المجلس مدى تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد تنفيذا تاما.
    Tal como pidió la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y conforme a lo enunciado en el párrafo 7 de la resolución 59/264 A de la Asamblea General, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones anteriores que aún no se habían aplicado plenamente, y ha indicado el ejercicio económico en que se formularon por primera vez esas recomendaciones. UN أجرى المجلس، استجابة لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتماشيا مع الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264 ألف، تقييما لمدى تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل، وأشار إلى الفترات المالية التي جرى فيها تقديم تلك التوصيات لأول مرة.
    Con arreglo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (véase A/59/736 y A/60/387), la Junta determinó el tiempo transcurrido desde las fechas de sus anteriores recomendaciones que aún no se habían aplicado plenamente. UN 8 - قيم المجلس مدى تقادم توصياته السابقة التي لم تُنفذ بعد تنفيذا تاما، على نحو ما طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر الوثيقتين A/59/736 و A/60/387).
    Tal como pidió la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y conforme a lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 59/264 A de la Asamblea General, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que hicieron las recomendaciones anteriores que aún no se habían aplicado plenamente, y ha indicado el ejercicio económico en que se formularon por primera vez esas recomendaciones. UN متابعة التوصيات السابقة استجابة لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ووفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264، قيّم المجلس تقادم توصياته السابقة التي لم تُنفذ بعد تنفيذا كاملا، وأشار إليها في الفترات المالية التي قدمت فيها تلك التوصيات لأول مرة.
    Al 31 de diciembre de 1996, aún no se habían aplicado 157 recomendaciones de la auditoría interna. UN وحتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، لم يكن قد جرى تنفيذ ٧٥١ توصية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Como pidió la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 59/264 A de la Asamblea General, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que había formulado las recomendaciones anteriores que aún no se habían aplicado plenamente, e indicó el ejercicio económico en que se habían formulado por primera vez. UN تلبية لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وطبقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/ 264 ألف، قدّر المجلس تقادم توصياته السابقة التي لم تُنفَّذ بالكامل وأشار إلى الفترات المالية التي قدمت فيها التوصيات للمرة الأولى.
    Respecto del año terminado el 31 de diciembre de 2005 (véase A/61/5/Add.5), en abril de 2007 de un total de 64 recomendaciones se habían aplicado 5 (el 8%), se estaban aplicando 57 (el 89%) y 2 (el 3%) aún no se habían aplicado. UN 6 - في السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 (انظر A/61/5/Add.5)، من مجموع 64 توصية، نُفذت خمس توصيات (8 في المائة) بحلول نيسان/أبريل 2007، بينما كانت 57 توصية (89 في المائة) قيد التنفيذ، وتوصيتان (3 في المائة) لم يتم تنفيذهما.
    Una de las dos recomendaciones que aún no se habían aplicado plenamente se refería al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2004, el período en que se formuló originalmente (véase el anexo). UN وتتصل واحدة من التوصيتين اللتين لم تنفذا بعد تنفيذا تاما في الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، وهي الفترة التي قُدمت فيها التوصية للمرة الأولى (انظر المرفق).
    Se informó al Comité de que estas “mejoras” aún no se habían aplicado en todas las dependencias. UN وأفيدت اللجنة بأنه لم يتم بعد تنفيذ هذه " التحسينات " بشكل شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more