"aún no se han adherido a" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تنضم بعد إلى
        
    • لم تنضم إلى
        
    • لا تزال خارج
        
    Los Estados que aún no se han adherido a los instrumentos pertinentes deberán examinar la posibilidad de hacerlo sin demora. UN ويُرجى من الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك ذات الصلة أن تسعى إلى الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Hacemos un llamamiento a los Estados que aún no se han adherido a la Convención para que lo hagan en un futuro cercano. UN وندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في المستقبل القريب.
    Todos los Estados Partes: Medida Nº 1: Exhortarán a los Estados que aún no se han adherido a la Convención a que lo hagan lo antes posible. UN الإجراء رقم 1: دعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Instamos a todos aquellos países que aún no se han adherido a la Convención a que, en virtud de la universalidad e importancia de la misma, aceleren su ingreso en ella. UN ونحث الدول التي لم تنضم إلى هذه الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك لما تتمتع به هذه الاتفاقية من طابع عالمي.
    Instamos a los pocos países que aún no se han adherido a la Convención a que lo hagan sin más demora. UN ونحث البلدان القليلة المتبقية التي لم تنضم إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Los Estados que aún no se han adherido a la Convención siguen almacenando grandes cantidades de minas antipersonal. UN والدول التي لا تزال خارج نطاق الاتفاقية تحتفظ، بكميات كبيرة من الألغام المضادة للأفراد.
    Todos los Estados Partes: Medida Nº 1: Exhortarán a los Estados que aún no se han adherido a la Convención a que lo hagan lo antes posible. UN الإجراء رقم 1: دعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Italia participa activamente en la promoción de la aplicación de los mencionados documentos de la Unión Europea, incluso mediante medidas ad hoc dirigidas específicamente a países que aún no se han adherido a dichos instrumentos multilaterales. UN وتنشط إيطاليا في تشجيع تنفيذ صكوك الاتحاد الأوروبي الوارد ذكرها آنفا، بما في ذلك من خلال اتخاذه خطوات مخصصة لدى البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذه الصكوك المتعددة الأطراف.
    A ese respecto, los países nórdicos acogen con agrado el diálogo que el Secretario General ha iniciado con los Estados Miembros que aún no se han adherido a los Pactos Internacionales de derechos humanos. UN لذا فإن بلدان الشمال اﻷوروبي ترحب بالحوار الذي بدأه اﻷمين العام مع الدول اﻷعضاء التي لم تنضم بعد إلى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان.
    Mi delegación está convencida de que es esencial que la Convención cuente con una adhesión universal a fin de lograr su plena realización y aplicación, e instamos enérgicamente a los países que aún no se han adherido a la Convención a que lo hagan sin más demora. UN ووفدي مقتنع بأن الانضمام العالمــي أمر جوهــري للتحقيــق والتنفيــذ الكاملين للاتفاقية، ونهيب بقوة بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنضم إليها بلا مزيد من التأخير.
    Esta nueva norma jurídica debería ser adoptada por todos los Estados, incluidos aquellos que aún no se han adherido a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وينبغي أن تعتمد هذه القاعدة القانونية جميع الدول، بما فيها الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام.
    En esta ocasión especial, deseo alentar a los países que aún no se han adherido a la Convención y otros instrumentos internacionales conexos de protección del patrimonio a que lo hagan lo antes posible. UN وفي هذه المناسبة الخاصة، أود أن أشجع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحماية التراث الثقافي على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    Australia exhorta a los Estados que aún no se han adherido a que lo hagan cuanto antes y a que, entre tanto, se comprometan claramente a no utilizar las minas antipersonal. UN وتطلب أستراليا إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن، وأن تلتزم ريثما يتم ذلك التزاما واضحا بعدم استعمال الألغام المضادة للأفراد.
    Según el informe del Secretario General, 10 países de economía en transición aún no se han adherido a la OMC. UN 125 - وورد في تقرير الأمين العام أن 10 بلدان ذات اقتصاد يمر بمرحلة انتقالية لم تنضم بعد إلى منظمة التجارة العالمية.
    Además de los progresos realizados con respecto a la adhesión universal, la Convención ha establecido una norma internacional que también es respetada por la mayoría de los Estados que aún no se han adherido a este importante instrumento humanitario. UN وإلى جانب التقدم في الاتفاقية من حيث عالمية الانضمام فقد وضعت معياراً دولياً تحترمه أيضاً أغلبية الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الإنساني الهام.
    Quisiera exhortar a los Estados Miembros que aún no se han adherido a la Convención de Ottawa a que lo hagan a fin de lograr los objetivos de este importante instrumento de desarme. UN وأود أن أناشد الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا أن تفعل ذلك بغية تحقيق أهداف هذا الصك الهام من صكوك نزع السلاح.
    La oficina publicó en junio de 1996 y distribuyó a todos los Estados que aún no se han adherido a una o ambas convenciones un conjunto de material de información acerca de los dos instrumentos sobre la apatridia. UN أصدر المكتب في حزيران/يونيه ٦٩٩١ برنامجا إعلاميا يتضمن معلومات عن الانضمام إلى الصكين المعنيين بحالات انعدام الجنسية وقام بتعميمه على جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى إحدى الاتفاقيتين أو كلتيهما.
    De hecho, la mayoría de los países que votaron a favor de la resolución aprobada por la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones por la que se prohibían las minas terrestres antipersonal, entre ellos algunos de los países más afectados por las minas, aún no se han adherido a la Convención ni a sus protocolos. UN والواقع أن معظم البلدان التي صوتت تأييداً لقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الحادية والخمسين بشأن حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بما فيها بعض أشد البلدان تأثراً باﻷلغام، لم تنضم بعد إلى اتفاقية اﻷسلحة التقليدية وبروتوكولاتها.
    Al respecto, celebramos la puesta en vigor de la Convención sobre las armas químicas, e instamos a los Estados que aún no se han adherido a la Convención, incluida Corea del Norte, a que lo hagan a la brevedad. UN وفي هذا المجال، نرحب بدخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ، ونحث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد، ومن بينها كوريا الشمالية، على القيام بذلك في أبكر وقت.
    Algunos de los productores y poseedores más importantes de MTA aún no se han adherido a los acuerdos existentes, alegando preocupaciones de seguridad nacional y otros factores importantes. UN إن عددا من أكبر الدول المنتجة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والتي لديها مخزونات كبيرة لم تنضم إلى الاتفاقات القائمة متذرعة بالشواغل اﻷمنية الوطنية وغيرها من العوامل الهامة.
    Por esta razón decidimos llevar a cabo un amplio esfuerzo para explicar a los países que aún no se han adherido a la Convención la pertinencia de ésta para fortalecer la paz y la seguridad internacionales, así como la importancia de su universalización. UN ولذا، عقدنا العزم على بذل جهد واسع النطاق لكي نشرح للبلدان التي لم تنضم إلى تلك الاتفاقية ما لها من أهمية في تعزيز السلم والأمن الدوليين وأهمية تحقيق عالميتها.
    Aunque el número de Estados Partes ha alcanzado la impresionante cifra de 129, todavía hay algunos países clave poseedores de minas que aún no se han adherido a la Convención. UN ورغم أن العضوية العامة قد بلغت 129 بلدا، وهو رقم يثير الإعجاب، فهناك بعض البلدان الرئيسية الحائزة للألغام لا تزال خارج الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more