"aún no se hayan adherido" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تنضم بعد
        
    En ese contexto, instamos a los Estados que aún no se hayan adherido al Estatuto a que lo hagan ahora. UN وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمحكمة أن تفعل ذلك الآن.
    Instamos a todos los Estados que aún no se hayan adherido a esos tratados a que los suscriban con prontitud y se adhieran a ellos en aras del respeto de los propósitos de las Naciones Unidas. UN ومن هذا المنطلق ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدات إلى العمل والإسراع في التوقيع على هذه الاتفاقيات والانضمام إليها تنفيذاً لما تسعى إليه مقاصد الأمم المتحدة.
    Exhorta a una cooperación más activa con los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención y sus protocolos. UN ودعا إلى إقامة تعاون أنشط مع الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية وللبروتوكولات المرفقة بها.
    Pedimos a los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención que se adhieran a ella lo antes posible. UN ونحن ندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في المستقبل القريب.
    En tal sentido, insta a los Estados que aún no se hayan adherido a la Declaración de Durban a que lo hagan. UN وحث الدول التي لم تنضم بعد إلى إعلان ديربان على أن تفعل ذلك.
    La India insta a los Estados que aún no se hayan adherido a este instrumento a que lo hagan cuanto antes. UN وتحث الهند الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول على أن تسارع إلى ذلك.
    - Reafirman su total apoyo a la Convención e instan a todos los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención a que lo hagan. UN " يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للاتفاقية ويحثون جميع الدول التي لم تنضم بعد بالفعل للاتفاقية بأن تفعل ذلك؛
    Los Países Bajos instan a todos los países que aún no se hayan adherido a la Convención a que lo hagan, y a aquellos que han interpuesto reservas, a que las retiren. UN إن هولندا تحث جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على الانضمام إليها كما تحث البلدان التي أعربت عن تحفظات بصدد هذه الاتفاقية على سحبها.
    Reiteramos la necesidad de que la adhesión al Tratado sea universal e instamos a los Estados que aún no se hayan adherido al Tratado a que lo hagan cuanto antes. UN وإننا لنكرر تأكيد الحاجة إلى انضمام الجميع إلى معاهدة عدم الانتشار ونهيب بالدول التي لم تنضم بعد إليها أن تفعل ذلك عما قريب.
    Instamos a los Estados que aún no se hayan adherido a este Tratado a que se adhieran a él de manera incondicional y que acepten las normas casi universales sobre la no proliferación nuclear. UN ونناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة أن تفعل ذلك دون أية شروط، وأن تقبل معايير عـــدم الانتشار النووي التي أصبحت عالمية تقريباً.
    Sobre esta base, pedimos a todos los Estados que aún no se hayan adherido al TNP que comiencen a tomar las medidas necesarias para adherirse a ese Tratado y a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias y el control internacionales. UN ومن هذا المنطلق فإننا نطالب جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تبادر إلى اتخاذ الخطوات اللازمة نحو الانضمام إليها وإخضاع منشآتها النووية لنظام الرقابة الدولية.
    :: Los Estados en Europa septentrional y oriental que aún no se hayan adherido a la Convención deberían tomar nota debidamente de la experiencia de los Estados partes en el cumplimiento de las responsabilidades en materia de seguridad nacional sin minas antipersonal. UN :: ينبغي لدول أوروبا الشمالية والشرقية التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية الوقوف تماما على ما للدول الأطراف من خبرة في الاضطلاع بالمسؤوليات الأمنية الوطنية دون استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    Concretamente, de lo que se trataría es de garantizar su universalidad por medio de una cooperación con los Estados que aún no se hayan adherido al Protocolo debido a una difícil situación militar y política. UN ويتعلق الأمر بشكل ملموس بالسعي لضمان انضمام كل الدول إليه عن طريق التعاون مع الدول التي لم تنضم بعد بسبب ما تمر به من وضع عسكري وسياسي صعب.
    Esperamos que todos los países que aún no se hayan adherido a este importantísimo documento, sobre todo los que estén llevando a cabo actividades nucleares de envergadura, lo hagan lo antes posible. UN ونأمل أن جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذه الوثيقة البالغة الأهمية، وفي المقام الأول والأخير، البلدان التي تقوم بأنشطة نووية هامة، ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    El Tratado sobre la no proliferación aún no es universal, razón por la cual la delegación de Mongolia exhorta a los Estados que aún no se hayan adherido al Tratado a que lo hagan en la fecha más temprana posible. UN ولا تزال معاهدة عدم الانتشار لا تشمل كل الدول، ويدعو وفدها الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    El Tratado sobre la no proliferación aún no es universal, razón por la cual la delegación de Mongolia exhorta a los Estados que aún no se hayan adherido al Tratado a que lo hagan en la fecha más temprana posible. UN ولا تزال معاهدة عدم الانتشار لا تشمل كل الدول، ويدعو وفدها الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Además, durante este período de sesiones de la Primera Comisión voy a aprovechar la oportunidad para dialogar con los Estados Miembros que aún no se hayan adherido a la Convención. UN علاوة على ذلك، وخلال هذه الدورة للجنة الأولى، فإنني أغتنم هذه الفرصة لمد يدي إلى الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية.
    :: El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y su universalización son de suma importancia, y alentamos a los Estados que aún no se hayan adherido al Tratado a que lo hagan a la mayor brevedad. UN :: إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعالميتها في غاية الأهمية، ونحن نشجع الدول الباقية التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Los países que aún no se hayan adherido al Tratado deben hacerlo cuanto antes como Estados no poseedores de armas nucleares y someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), de conformidad con las disposiciones del Tratado. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تبادر إلى ذلك بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تُخضع جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لأحكام المعاهدة.
    :: El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y su universalización son de suma importancia, y alentamos a los Estados que aún no se hayan adherido al Tratado a que lo hagan a la mayor brevedad. UN :: إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعالميتها في غاية الأهمية، ونحن نشجع الدول الباقية التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more