"aún queda mucho por hacer" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله
        
    • لا يزال يتعين القيام بالكثير
        
    • ما زال يتعين عمل الكثير
        
    • لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله
        
    • ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله
        
    • المزيد من الجهود
        
    • لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله
        
    • لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله
        
    • ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله
        
    • ﻻ يزال يتعين القيام بالشيء الكثير
        
    • لا يزال هناك الكثير مما يتعين
        
    • لا يزال يتعين فعل الكثير
        
    • ما زال هناك الكثير مما يجب
        
    • هناك الكثير الذي يتعين القيام به
        
    • هناك حاجة إلى المزيد من العمل
        
    En general, está de acuerdo con el resultado de la Conferencia Diplomática, aunque reconoce que aún queda mucho por hacer. UN وبصورة عامة فإن وفده يُقر نتائج المؤتمر الدبلوماسي، مع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Si bien se ha logrado avanzar considerablemente, aún queda mucho por hacer. UN إلا أنه بالرغم من إنجاز الكثير لا يزال يتعين القيام بالكثير.
    La Unión Europea encomia las medidas positivas adoptadas por ambas partes pero recalca que aún queda mucho por hacer. UN وأشاد بالخطوات الإيجابية التي اتخذها الجانبان كلاهما، ولكنه أكد على أنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    Por otra parte, reconocemos que aún queda mucho por hacer. UN وفي نفس الوقت، نقر بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    Sin embargo aún queda mucho por hacer para aplicar el programa de Beijing. UN على أنها أضافت أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتنفيذ جدول أعمال بيجين.
    aún queda mucho por hacer en varias regiones y aguardamos con interés seguir haciendo progresos. UN ويتعين بذل المزيد من الجهود في العديد من الأقاليم، ونتطلع إلى مواصلة إحراز التقدم.
    Se ha alcanzado un progreso considerable, pero aún queda mucho por hacer. UN فعلى الرغم من أنه قد تم إحراز تقدم كبير لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    A pesar de ello, es obvio que aún queda mucho por hacer en cuanto a la aplicación de la Convención. UN على الرغم من ذلك، فمن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لتفعيل تنفيذ الاتفاقية.
    Si bien es innegable que se han logrado avances en varios ámbitos, aún queda mucho por hacer. UN ورغم عدم إنكارنا أنه قد تم إحراز تقدم على عدد من المستويات، لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Ciertamente, aún queda mucho por hacer para democratizar las estructuras y el funcionamiento, mejorar la comunicación y la transparencia. UN وبالطبع، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على الهياكل وطرق أدائها ولتحسين الاتصال والشفافية.
    No obstante, aún queda mucho por hacer. UN ومع ذلــك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Se ha avanzado en la aplicación de esas normas, pero aún queda mucho por hacer. UN وقــد تــم إحــراز إنجازات في مجال الوفاء بهذه المعايير، ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    En este ámbito aún queda mucho por hacer. UN وفي هذا المجال، لا يزال يتعين القيام بالكثير.
    Al mismo tiempo, reconocemos que aún queda mucho por hacer. UN ونقر في الوقت نفسه بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل.
    Al enumerar los logros de los dos últimos años no debemos caer en la autocomplacencia, ya que aún queda mucho por hacer. UN وينبغي ألا يغمرنا الشعور بالرضا عند تعداد الإنجازات التي تحققت خلال العامين الماضيين، لأنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    Sin embargo aún queda mucho por hacer para lograr el objetivo del desarme nuclear general y completo. UN ولكن ما زال يتعين عمل الكثير لبلوغ هدف نزع السلاح النووي العام والكامل.
    Si bien aún queda mucho por hacer para invertir la tendencia de la propagación del SIDA y ayudar a los huérfanos del SIDA, ya ha comenzado una gran tarea. UN وبينما لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لعكس مسار انتشار مرض الإيدز ومساعدة أيتامه، فقد بدأنا عملا عظيما.
    Hemos hecho importantes progresos en esos ámbitos, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا في هذين المجالين، لكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Ya se han logrado avances a este respecto, por lo que cabe alegrarse, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد تحقق تقدم في هذا الاتجاه يبعث على الارتياح، ومع ذلك لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من الجهود.
    Pero aún queda mucho por hacer. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Es preciso continuar nuestros esfuerzos y aún queda mucho por hacer sobre cuestiones importantes en los próximos días. UN وعلينا أن نواصل جهودنا إذ لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله فيما يتعلق بنقاط هامة في اﻷيام القادمة.
    Si bien hemos sido testigos de algunos progresos en la manera en que la Comisión lleva a cabo su labor, aún queda mucho por hacer. UN وبينما نشهد بعض التقدم في طريقة عمل اللجنة، فإنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer. UN غير أنه لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير.
    Pero aún queda mucho por hacer y los Estados miembros de la CARICOM invitan a la comunidad internacional a intensificar las medidas de cooperación. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، لذلك تدعو الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي إلى تكثيف تعاونه.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer. UN ولكن لا يزال يتعين فعل الكثير.
    Con todo, aún queda mucho por hacer para conjurar la amenaza que pesa sobre todos, que suscita una preocupación legítima y es asunto de todos. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لخفض التهديد الذي يحوم فوقنا جميعاً والذي يثير قلقاً مشروعاً لدى كل إنسان.
    Por supuesto, la situación es sumamente delicada y aún queda mucho por hacer. UN بالطبع، لا تزال الحالة هشة للغاية. ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    En la Conferencia de Roma la comunidad internacional franqueó una etapa sumamente importante, pero aún queda mucho por hacer. UN ٢ - وقال إن المجتمع الدولي قد اتخذ خطوة بالغة اﻷهمية في روما، لكن هناك حاجة إلى المزيد من العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more