Sí, pero cuando veo el anillo, lo veo a él y no a mí. | Open Subtitles | نعم، لكن كل مره أنظر الى الخاتم أراه هو و ليس أنا |
a él y a su grupo lo único que les importa es la poesía. Todo lo demás es una distracción. | Open Subtitles | يهتم هو و أصدقائه بالشعر فقط, أي شيئ آخر يُعتَبر تسلية. |
Lo traerán a él y a los narcóticos si es que quieren volver a ver viva a su directora. | Open Subtitles | سيحضرونه هو و بضاعتنا إن كانوا يريدون رؤيه مديرتهم على قيد الحياة ثانية |
No tienes que sentarte a la mesa y sonreírle a él y a su hija todas las mañanas. | Open Subtitles | أنت لست مضطراً أن تجلس على الطاولة و تبتسم إليه و إلى إبنته كل صباح |
En una investigación realizada en la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (0503/08), la OSSI descubrió que un alto funcionario de las Naciones Unidas había puesto en peligro su vida y la de varios oficiales del Departamento de Seguridad al ordenarles que lo trasladaran a él y a un funcionario del Gobierno por Beirut, desobedeciendo la prohibición que en ese momento restringía la circulación por la ciudad. | UN | 57 - وفي تحقيق أجري في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (0503/08)، أثبت مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن موظفا أقدم في الأمم المتحدة عرَّض نفسه إلى جانب موظفين لشؤون الأمن في إدارة شؤون السلامة والأمن للخطر لما أصدر لهم تعليمات بنقله مع مسؤول حكومي عبر بيروت، بما يخالف حظرا للسفر كان يقيّد التنقل في أرجاء المدينة في ذلك الوقت. |
Ciertamente echaremos de menos su contribución y le deseamos lo mejor, a él y a su familia. | UN | وسوف نفتقد بلا ريب ما يقدمه من مساهمات ونود أن نوجه إليه وإلى أسرته أطيب التمنيات. |
Sostiene que, al expulsarles a él y a su familia al Yemen, Suiza incumpliría sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 3 de la Convención. | UN | ويدفع بأن سويسرا ستنتهك، من خلال طرده وأسرته إلى اليمن، التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Recibió ocho citaciones policiales, cuatro de ellas dirigidas a él y las otras a su padre y su hermano. | UN | وتلقى صاحب الشكوى ثمانية أوامر بالحضور أمام الشرطة وكان أربعة منها يتعلق به وتعلقت الأوامر الأخرى بوالده وأخيه. |
Aunque necesitaba tratamiento médico, el atacado dijo que había temido por su seguridad si iba al hospital, sabiendo que las autoridades lo buscaban a él y a su familia. | UN | ورغم حاجته إلى العلاج الطبي فقد قيل إنه لم يذهب إلى المستشفى خوفا على سلامته إذ كان يعرف أن السلطات تبحث عنه وعن أسرته. |
El 11 de octubre de 2002 C. A. R. M. recibió dos llamadas telefónicas del contable, que le dijo que la instalación informática había sido destruida y que personas vinculadas a reclusos protegidos por el alcalde querían matarlo a él y a su familia. | UN | ر. م. مكالمتين هاتفيتين من المحاسب الذي أعلمه بأن المعدات الحاسوبية التي قام بتركيبها قد أُتلفت وأن أشخاصاً تربطهم صلات بسجناء يتمتعون بحماية رئيس البلدية عازمون على قتله هو وأفراد أسرته. |
Dios lo bendiga a él y su dinero de la droga. Ojalá estuviera aquí. | Open Subtitles | باركه الرب هو و أموال مخدراته أتمنى أنه هنا اليوم |
Los vi a él y su esposa en su cena de gala de caridad anoche. | Open Subtitles | رأيته هو و زوجته في حفلها الخيري الليلة الماضية |
Él ha tomado una foto de un crimen. Lo quiero a él y a sus rollos de film. | Open Subtitles | لقد إلتقط صورا لجريمة أريده هو و أريد فلم التصوير |
Hace cinco años que es un distribuidor de armas... pero no hemos podido echarle el guante a él y a sus armas al mismo tiempo. | Open Subtitles | لقد كان يقوم بالصفقات منذ خمس سنوات لكن لم نتمكن من تطويقه هو و أسلحته في الوقت نفسه |
Él estará esperando que le sigamos a él y a su equipo, con un poco de paciencia reuniremos las pruebas a medida que avanzamos, como buenos policías. | Open Subtitles | سيتوقع أن نقوم بملاحقنه هو و فريقه لنجمع الأدلة عن خدعتهم تلك تماما كالشرطة الجيدة |
Después de siete años soportandolos a él y a su hijo, finalmente se mudó. | Open Subtitles | بعد سبع سنوات من استضافته هو و أولاده في النهاية غادر |
Si. Necesitamos llegar a él y razonar con él. Antes de que haga algo estúpido. | Open Subtitles | أجل، علينا أنّ نصل إليه و نقنعه فبل أنّ يُقدم على فعلٍ غبيّ. |
Al amar a todo el mundo, a veces no veía los más cercanos a él, y eso es inevitable en hombres de su talla. | TED | و ليفعل ذلك، كان في بعض الأحيان لا يرى أقرب الناس إليه و هذا شيء حتمي لرجال من نوعه |
En una investigación realizada en la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (0503/08), la OSSI descubrió que un alto funcionario de las Naciones Unidas había puesto en peligro su vida y la de varios oficiales del Departamento de Seguridad al ordenarles que lo trasladaran a él y a un funcionario del Gobierno por Beirut, desobedeciendo la prohibición que en ese momento restringía la circulación por la ciudad. | UN | 57 - وفي تحقيق أجري في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (0503/08)، أثبت مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن موظفا أقدم في الأمم المتحدة عرَّض نفسه إلى جانب موظفين لشؤون الأمن في إدارة شؤون السلامة والأمن للخطر لما أصدر لهم تعليمات بنقله مع مسؤول حكومي عبر بيروت، بما يخالف حظرا للسفر كان يقيّد التنقل في أرجاء المدينة في ذلك الوقت. |
Amenazas a él y su familia, golpes en los oídos, toques eléctricos | UN | توجيه تهديدات إليه وإلى عائلته، وضربه على اذنيه، وتعريضه لصدمات كهربائية خفيفة |
Añade que, si los expulsan a él y a su familia al Yemen, Suiza incumpliría las obligaciones contraídas en virtud del artículo 3 de la Convención. | UN | ويضيف أن سويسرا ستنتهك، من خلال طرده هو وأسرته إلى اليمن، التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Recibió ocho citaciones policiales, cuatro de ellas dirigidas a él y las otras a su padre y su hermano. | UN | وتلقى صاحب الشكوى ثمانية أوامر بالحضور أمام الشرطة وكان أربعة منها يتعلق به وتعلقت الأوامر الأخرى بوالده وأخيه. |
Lisa lo está procesando a él y al tipo muerto en la base de datos ViCAP. | Open Subtitles | ليسا تقوم بالبحث عنه وعن الرجل الميت في قاعدة البيانات |
El 11 de octubre de 2002 C. A. R. M. recibió dos llamadas telefónicas del contable, que le dijo que la instalación informática había sido destruida y que personas vinculadas a reclusos protegidos por el alcalde querían matarlo a él y a su familia. | UN | ر. م. مكالمتين هاتفيتين من المحاسب الذي أعلمه بأن المعدات الحاسوبية التي قام بتركيبها قد أُتلفت وأن أشخاصاً تربطهم صلات بسجناء يتمتعون بحماية رئيس البلدية عازمون على قتله هو وأفراد أسرته. |
Ese dinero iba a cambiar su vida, y luego lo dejé colgando frente a él y se lo arrebaté. | Open Subtitles | ذلك المالَ كانَ سيكونَ تغيّرًا لحياته، وحينها جعلتهُ يتدلّى أمامه وسرقتُه منه. |
Si eres jefe de bancada, eres superior a él y a todos los demás presidentes. | Open Subtitles | إن أصبحتِ حامل السوط، ستفوقينه رتبة هو وكل رئيس آخر |
Quiero asegurarle aquí todo el apoyo y la cooperación de mi delegación y mi país a él y a su país, Ucrania, durante su mandato como Presidente. | UN | وأود أن أؤكد كامل تأييد وفدي وبلدي له ولبلده، أوكرانيا، وتعاونهما معه ومع بلده خلال ولايته. |
2. Exhorta al Estado que aún no es Parte en el Tratado a que se adhiera a él y de esa forma acepte un compromiso internacional jurídicamente vinculante de no adquirir armas nucleares ni dispositivos explosivos nucleares y de aceptar las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | 2 - يدعو الدولة المتبقية التي ليست طرفا في المعاهدة إلى الانضمام إليها ومن ثم القبول بتعهد دولي ملزم قانونا بعدم حيازة الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية وإلى قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Quisiera también despedir cordialmente al Embajador Zahran y desearle a él y a su familia suerte y toda clase de felicidades. | UN | وأود أيضاً أن أودع السفير السيد زهران بحرارة وأن أعرب له ولأسرته عن تمنياتي بالتوفيق وكل السعادة. |