"a abandonar su territorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مغادرة إقليمها
        
    Se entenderá entonces por expulsión, en el marco del presente tema, un acto o un comportamiento del Estado que obliga a un extranjero a abandonar su territorio. UN وسيكون الطرد إذن، في إطار موضوعنا هذا، عملا أو سلوكا تأتيه الدولة ويُكره الأجنبي على مغادرة إقليمها.
    46. En lo que respecta al tema " Expulsión de los extranjeros " , aunque el principio de que los Estados están facultados para obligar a los extranjeros a abandonar su territorio está firmemente arraigado, es evidente que ese derecho no es ilimitado. UN 46 - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بموضوع " طرد الأجانب " ، في حين أن المبدأ القائل بأن الدول تتمتع بحق إرغام الأجانب على مغادرة إقليمها يقوم على أساس متين، فإن هذا الحق غير مطلق بالتأكيد.
    Se puede decir por tanto, en una primera aproximación, que se entiende por expulsión del extranjero el acto jurídico por el cual un Estado obliga a una persona o grupo de personas nacionales de otro Estado a abandonar su territorio. UN وعلى سبيل التقريب الأولي، يمكن القول بالتالي أن المقصود بطرد الأجانب عمل قانوني تكره به دولة فردا أو مجموعة من الأفراد من رعايا دولة أخرى على مغادرة إقليمها.
    1) Se entiende por expulsión de un extranjero el acto o el comportamiento en virtud del cual un Estado que expulsa obliga a un natural de otro Estado a abandonar su territorio. UN 1 - يقصد بعبارة طرد الأجنبي العمل أو السلوك الذي تكره به الدولة الطاردة أحد رعايا دولة أخرى على مغادرة إقليمها.
    En uno de sus primeros casos, el Tribunal Supremo de la India reconoció el principio de libertad de elección del Estado en cuanto al procedimiento para obligar al extranjero a abandonar su territorio: UN 439 - وفي قضية سابقة، أقرت المحكمة العليا في الهند مبدأ حرية الاختيار المتاحة للدولة في تحديد إجراء إرغام شخص أجنبي على مغادرة إقليمها.
    194. En el informe preliminar, el término " expulsión " designaba un acto unilateral del Estado por el que éste compelía a un extranjero a abandonar su territorio. UN 194- وفي التقرير التمهيدي، كان يقصد بمصطلح " الطرد " فعلاً انفرادياً صادراً عن الدولة تكره به أجنبياً على مغادرة إقليمها.
    Sin embargo, teniendo en cuenta las observaciones de algunos miembros y la jurisprudencia internacional reciente, el Relator Especial había llegado a la conclusión de que la " expulsión " se refería también a los casos en que un Estado, por su comportamiento, compelía a una persona a abandonar su territorio. UN ولكن بعد أخذ ملاحظات بعض الأعضاء وأحكام القضاء الدولي الحديثة في الاعتبار، قبل المقرر الخاص بفكرة أن " الطرد " يشمل أيضاً حالات تكره فيها دولة بسلوكها فرداً على مغادرة إقليمها.
    En una de sus primeras causas, el Tribunal Supremo de la India reconoció la libertad de elección del Estado en cuanto al procedimiento para obligar al extranjero a abandonar su territorio: UN 65 - وفي قضية سابقة، أقرت المحكمة العليا في الهند مبدأ حرية الاختيار المتاحة للدولة في تحديد إجراء إرغام شخص أجنبي على مغادرة إقليمها:
    137. En el informe se trataba a continuación el tema de " la expulsión encubierta " , expresión utilizada en ese contexto para designar situaciones en que un Estado colaboraba en la comisión de actos por sus ciudadanos con el fin de obligar a un extranjero a abandonar su territorio o de provocar la salida de esa persona, o toleraba esos actos. UN 137- ثم تناول التقرير السادس إشكالية " الطرد المقنّع " ، وهي عبارة تستخدم في هذا المقام للتعبير عن الحالات التي تساعد فيها الدولة على أفعال يرتكبها مواطنوها بغرض إرغام أجنبي على مغادرة إقليمها أو التسبب في مغادرته الإقليم، أو تتغاضى عن تلك الأفعال.
    2) En primer lugar, la exigencia de la adopción de una resolución de expulsión tiene el efecto de prohibir que un Estado adopte comportamientos destinados a compeler a un extranjero a abandonar su territorio sin notificarle ninguna resolución formal en ese sentido. UN 2) والأثر الأول المترتب على اشتراط اتخاذ قرار بالطرد هو أن يُحظر على الدولة أي سلوك من شأنه أن يكره الأجنبي على مغادرة إقليمها دونما إبلاغه بقرار رسمي في هذا الشأن.
    En cuanto a las medidas y situaciones que deben ser objeto de cobertura (ámbito ratione materiae), los miembros de la Comisión estuvieron en gran medida de acuerdo en que el término " expulsión " a efectos del proyecto de artículos no sólo debía abarcar " actos formales " sino situaciones en las que un Estado, mediante su comportamiento, obligaba a una persona a abandonar su territorio. UN وفيما يتعلق بالتدابير والحالات التي يتعين تغطيتها (نطاق الاختصاص بسبب الموضوع)، كان هناك اتفاق عام في اللجنة على أن " الطرد " فيما يتعلق بأغراض مشاريع المواد ينبغي ألا يشمل " الأفعال الرسمية " فحسب، بل أيضا الحالات التي ترغم فيها الدولة، بسلوكها، الفرد على مغادرة إقليمها.
    Esta definición refleja la distinción entre, por una parte, un acto jurídico por el que un Estado compele a una persona a abandonar su territorio (sea cual fuere, por lo demás, la denominación de ese acto en el derecho interno) y, por otra parte, un comportamiento atribuible al Estado que produzca el mismo resultado. UN ويعكس هذا التعريف التمييز بين إجراء رسمي (باللغة الإنكليزية " formal act " ) تكره بموجبـه دولة شخصاً على مغادرة إقليمها (مهما كانت تسمية هذا الإجراء في القانون الوطني) من جهة، وسلوك منسوب إلى الدولة يفضي إلى نفس النتيجة، من جهة أخرى().
    1) El proyecto de artículo 11 tiene por objeto establecer que un Estado no tiene derecho a utilizar técnicas o medios encubiertos o subrepticios para lograr el mismo resultado que podría conseguir con la adopción de una decisión formal de expulsión, es decir, compeler a un extranjero a abandonar su territorio. UN 1) يبيّن مشروع المادة 11 أن الدولة ليس لها حق اللجوء إلى وسائل أو آليات مقنّعة أو ملتوية، للتسبب في النتيجة ذاتها التي يمكن أن تحصل عليها عن طريق اتخاذ قرار رسمي بالطرد، أي إجبار أجنبي على مغادرة إقليمها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more