"a actividades específicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأنشطة محددة
        
    • أنشطة محددة
        
    • للأنشطة المحددة
        
    Todas las contribuciones del Llamamiento para el Líbano estaban destinadas a actividades específicas de proyectos que debían llevarse a cabo en diversos períodos. UN وقد خصصت جميع التبرعات في إطار نداء لبنان لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    Todas las contribuciones del llamamiento para el Líbano estaban destinadas a actividades específicas de proyectos que debían llevarse a cabo en diversos períodos. UN وقد خصصت جميع التبرعات في إطار نداء لبنان لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    Todas las contribuciones del Programa de Aplicación de la Paz estaban destinadas a actividades específicas de proyectos que debían llevarse a cabo en diversos períodos. Llamamiento para el Líbano. UN وقد خصصت جميع التبرعات في إطار البرنامج لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    Otras instituciones basadas en los grupos, como las asociaciones de ahorro y préstamo, los grupos de ayuda por el esfuerzo propio y los grupos de asistencia recíproca, dirigen los ahorros a las necesidades de la comunidad o a actividades específicas. UN وهناك مؤسسات أخرى جماعية، مثل رابطات الادخار والائتمان، وجماعات المساعدة الذاتية، وجماعات المساعدة المتبادلة، وهي تخصص المدخرات لسد احتياجات المجتمع المحلي أو لتنفيذ أنشطة محددة.
    Alrededor del 60% de esos recursos fue destinado a actividades específicas por las Partes contribuyentes. UN وخصص نحو 60 في المائة من هذه الموارد للأنشطة المحددة التي تضطلع بها الأطراف التي دفعت اشتراكاتها.
    Todas las contribuciones del programa de aplicación de la paz estaban destinadas a actividades específicas de proyectos que debían llevarse a cabo en diversos períodos. Llamamiento para el Líbano. UN وقد خصصت جميع التبرعات في إطار البرنامج لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة.
    Las contribuciones que se hacen al Fondo son voluntarias y muchas están destinadas a actividades específicas. UN وتقدم المساهمات للصندوق على أساس طوعي كثير من هذه المساهمات مخصصاً لأنشطة محددة.
    Fondo Fiduciario del OSDI para la asistencia a actividades específicas del PNUD UN الوكالة السويدية للتنمية الدولية: الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة لأنشطة محددة من أنشطة البرنامج الإنمائي
    Las contribuciones deberán enviarse a la Secretaría; no orientarán la labor de la Plataforma y no podrán concederse con objeto de que se destinen a actividades específicas ni ser anónimas. UN ترسل التبرعات إلى الأمانة ولا يكون لها شأن بتوجيه أعمال المنبر أو تخصص لأنشطة محددة أو تقدَّم من جهة لم تفصح عن هويتها.
    Las contribuciones no orientarán la labor de la Plataforma y no podrán concederse con objeto de que se destinen a actividades específicas ni ser anónimas. UN ولا يكون للتبرعات شأن بتوجيه أعمال المنبر ولا تخصص لأنشطة محددة أو تقدَّم من جهة لم تفصح عن هويتها.
    Asimismo, los fondos de donantes no programables asignados a actividades específicas deberán formar parte integrante de los estudios conceptuales. UN وبالمثل فإن الأموال غير القابلة للبرمجة، المخصصة لأنشطة محددة والمقدمة من الجهات المانحة، ينبغي أن تدرج في المشروع في مرحلة التصميم.
    Los recursos extrapresupuestarios representan más del 90% del presupuesto total estimado para ONU-Hábitat y están destinados sobre todo a actividades específicas de los donantes. UN وتشكّل الموارد الخارجة عن الميزانية أكثر من نسبة 90 في المائة من الميزانية الكلية التقديرية لموئل الأمم المتحدة ومعظمها مخصص لأنشطة محددة من قبل المانحين.
    La Comisión Consultiva observa que los recursos extrapresupuestarios representan el 94% del presupuesto total estimado del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) y que los donantes destinan la mayor parte de esos recursos a actividades específicas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد الخارجة عن الميزانية تُشكل 94 في المائة من الميزانية الإجمالية المقدرة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وأن المانحين يخصصونها في المقام الأول لأنشطة محددة.
    En el marco de este nuevo sistema, los grupos de interés organizados pueden todavía solicitar donaciones, aunque sólo con destino a actividades específicas para el grupo destinatario. UN وفي ظل هذا النظام الجديد، تظل جماعات المصالح المنظمة قادرة على طلب المنح، وإن كان ذلك مقصوراً على طلبها لأنشطة محددة لصالح فئة مستهدفة.
    En circunstancias excepcionales, y previa aprobación del Plenario, se podrán aceptar contribuciones voluntarias adicionales al margen del Fondo Fiduciario, como por ejemplo apoyo directo a actividades específicas del programa de trabajo de la Plataforma. UN يجوز على سبيل الاستثناء، ورهنا بموافقة الاجتماع العام، قبول تبرعات إضافية خارج الصندوق الاستئماني، مثل الدعم المباشر المقدم لأنشطة محددة في برنامج عمل المنبر.
    En circunstancias excepcionales, y previa aprobación del Plenario, se podrán aceptar contribuciones voluntarias adicionales al margen del Fondo Fiduciario, como apoyo directo a actividades específicas del programa de trabajo de la plataforma. UN يجوز على سبيل الاستثناء، ورهناً بموافقة الاجتماع العام، قبول تبرعات إضافية خارج الصندوق الاستئماني، مثل الدعم المباشر المقدم لأنشطة محددة في برنامج عمل المنبر.
    De esa cifra, 26.174.054 dólares, es decir, más del 94%, se destinaron a actividades específicas. UN وقد خصص من تلك المساهمات مبلغ 054 174 26 دولارا (أو أكثر من 94 في المائة) لأنشطة محددة.
    Las Partes decidieron establecer un grupo de contacto, presidido conjuntamente por Bélgica y Nigeria, encargado de continuar debatiendo la cuestión y de formular propuestas concretas respecto de las distintas sumas que se asignarían a actividades específicas como parte de la reposición. UN 97 - وقد قررت الأطراف تشكيل فريق اتصال، بالرئاسة المشتركة لكل من بلجيكا ونيجيريا، لمواصلة مناقشة هذه المسألة ولتقديم مقترحات بشأن فرادى المبالغ المخصصة لأنشطة محددة كجزء من عملية تجديد الموارد.
    Esas actividades se han desarrollado en estrecha consulta con los gobiernos a fin de que proporcionen orientación a actividades específicas de investigación, creación de capacidad y creación de consenso, y participen en ellas. UN وقد طُوِّرَت هذه الأنشطة بالتشاور الوثيق مع الحكومات لتمكينها من التوجيه والمشاركة في أنشطة محددة في مجالات البحوث وبناء القدرات وتعزيز توافق الآراء.
    :: Establecimiento de un puesto: se propone establecer un puesto nuevo cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuir recursos de otras oficinas o atender de otro modo a actividades específicas con los recursos existentes UN :: إنشاء الوظائف: وظيفة جديدة يقترَح إنشاؤها عندما يلزم توفير موارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد الموجودة
    " Es preciso apoyar la realización y el logro de los objetivos de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz mediante la asignación de los recursos humanos, financieros y materiales necesarios a actividades específicas encaminadas a fines concretos para lograr la igualdad entre los géneros a nivel local, nacional, regional e internacional, así como mediante el aumento y el mejoramiento de la cooperación internacional. UN " إنجاز وتحقيق الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، والتنمية، والسلام، هي عملية لا بد من دعمها من خلال تخصيص الموارد البشرية والمالية والمادية الضرورية للأنشطة المحددة والمستهدفة، وذلك لكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، فضلا عن دعم هذه العملية من خلال التعاون الدولي المعزز والمتزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more