"a actividades humanitarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأنشطة الإنسانية
        
    • للأغراض الإنسانية
        
    • في مجال الخدمة اﻹنسانية
        
    De ellos, 121,1 millones de dólares están destinados a actividades humanitarias y 122,9 millones de dólares a actividades de reconstrucción. UN ومن أصل ذلك المبلغ، خصص ما قدره 121.1 مليون دولار للأنشطة الإنسانية و 122.9 مليون دولار لأنشطة الإعمار.
    La reconstrucción y rehabilitación social de las sociedades después de un conflicto bélico requiere el esfuerzo concertado de diferentes organizaciones dedicadas a actividades humanitarias y de desarrollo. UN 20 - وتطلبت إعادة تنظيم المجتمعات في حالات ما بعد الصراع وتأهيلها اجتماعيا جهودا ومتضافرة من طرف عدة منظمات مكرسة للأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    El Fondo Fiduciario ha recibido 35 millones de dólares en concepto de promesas de contribuciones confirmadas, de los cuales 6 millones de dólares están asignados a actividades humanitarias relativas a las minas. UN وقد تلقى الصندوق الاستئماني 35 مليون دولار في شكل تعهدات مؤكدة، خُصص منها 6 ملايين دولار للأنشطة الإنسانية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Sin embargo, en el último decenio, la proporción de asistencia humanitaria y recursos canalizados por medio del procedimiento de llamamientos unificados ha disminuido con respecto a la cantidad total de fondos destinados a actividades humanitarias. UN ومع ذلك، فخلال العقد الماضي، تناقصت نسبة موارد المساعدة الإنسانية الموجهة من خلال عملية النداء الموحد، مقابل الحجم الكلي من التمويل للأغراض الإنسانية.
    Expresando su preocupación por la reducción considerable de los fondos destinados a actividades humanitarias en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل،
    En relación con esto, permítanme que les manifieste mi deseo de que el proyecto de convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo, que se debate actualmente en Nueva York, incluya también al personal de las Naciones Unidas dedicado a actividades humanitarias y al de nuestras organizaciones no gubernamentales asociadas. UN واسمحوا لي في هذا الصدد أن أعرب عن اﻷمل في توسيع نطاق مشروع الاتفاقية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، الذي تجري مناقشته حاليا في نيويورك، بحيث يشمل موظفي اﻷمم المتحدة في مجال الخدمة اﻹنسانية وشركائنا من المنظمات غير الحكومية.
    El Experto independiente también tomó conocimiento de las dificultades del UNIFEM para movilizar recursos para defensores de los derechos humanos de la mujer en Somalia, debido a que la mayoría de los recursos disponibles ya estaban destinados a actividades humanitarias. UN كما علم الخبير المستقل بالتحديات التي يواجهها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في حشد موارد للدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في الصومال، وذلك بسبب تكريس معظم الموارد المتاحة للأنشطة الإنسانية.
    Dado que cada vez se pide más al UNFPA y a sus asociados que respondan a acontecimientos y situaciones no previstos en los programas por países, una proporción creciente de los fondos destinados a actividades humanitarias y de recuperación procede de otras fuentes. UN 28 - ومع تزايد الطلب على الصندوق وشركائه للتصدي للظواهر والحالات التي لا تشملها البرامج القطرية العادية، تأتي نسبة متزايدة من التمويل المخصص للأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش من مصادر أخرى.
    Puesto que cada vez se pide más al UNFPA y a sus asociados que respondan a acontecimientos y situaciones no previstos en los programas por países, una proporción creciente de los fondos destinados a actividades humanitarias y de recuperación procede de otras fuentes. UN 27 - ومع تزايد الطلبات على الصندوق وشركائه للاستجابة للأحداث والحالات التي لا تشملها البرمجة القطرية العادية، فإن نسبة متزايدة من التمويل المخصص للأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش تأتي من مصادر أخرى.
    Expresando su preocupación por la reducción considerable de los fondos destinados a actividades humanitarias en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل،
    Expresando su preocupación por la reducción considerable de los fondos destinados a actividades humanitarias en Somalia, y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل،
    Expresando su preocupación por la considerable reducción de los fondos destinados a actividades humanitarias en Somalia, y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios unificados actuales y futuros, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء الإسهام في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل،
    Expresando su preocupación por la reducción considerable de los fondos destinados a actividades humanitarias en [el país afectado] y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros. UN يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في [البلد المتأثر] ويهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل.
    Expresando su preocupación por la reducción considerable de los fondos destinados a actividades humanitarias en [el país afectado], y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros. UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في [البلد المتضرر]، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل.
    Expresando su preocupación por la considerable reducción de los fondos destinados a actividades humanitarias en [el país afectado] y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios unificados actuales y futuros, UN يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في [البلد المتضرر] ويهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل،
    En relación con esto, permítanme que les manifieste mi deseo de que el proyecto de convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo, que se debate actualmente en Nueva York, incluya también al personal de las Naciones Unidas dedicado a actividades humanitarias y al de nuestras organizaciones no gubernamentales asociadas. UN واسمحوا لي في هذا الصدد أن أعرب عن اﻷمل في توسيع نطاق مشروع الاتفاقية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، الذي تجري مناقشته حاليا في نيويورك، بحيث يشمل موظفي اﻷمم المتحدة في مجال الخدمة اﻹنسانية وشركائنا من المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more