"a adherirse a la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الانضمام إلى الاتفاقية
        
    • إلى الانضمام إلى الاتفاقية
        
    • على الانضمام إلى اتفاقية
        
    • إلى الانضمام إلى اتفاقية
        
    • على أن تصبح طرفاً
        
    • تصبح أطرافا في الاتفاقية
        
    • إلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية
        
    • أن تنضم إلى الاتفاقية
        
    La situación general de las mujeres sudanesas continúa siendo espantosa y ha instado al Gobierno a adherirse a la Convención. UN وأشارت إلى أن الحالة العامة للمرأة السودانية لا تزال أليمة، وإنها حثت الحكومة السودانية على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Como en años anteriores, la delegación de México presentará un proyecto de resolución para alentar a los Estados miembros a adherirse a la Convención o ratificarla. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، سوف يقدم وفدها مشروعا بقرار يشجع الدول اﻷعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية والتصديق عليها.
    Apoyamos los esfuerzos constantes de esta Organización para alentar a otros Estados Miembros a adherirse a la Convención y a sus acuerdos conexos. UN ونحن نؤيد جميع الجهود المستمرة التي تبذلها هذه المنظمة لتشجيع الدول الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بها.
    Hubo quien opinó que la supresión del mecanismo de activación podría alentar a algunos Estados a adherirse a la Convención. UN 24 - وأعرب عن رأي مفاده أن إزالة آلية التحريك قد يصبح حافزا يدفع بعض الدول إلى الانضمام إلى الاتفاقية.
    El Comité alienta, por otra parte, al Estado parte a adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y a su Protocolo de 1967. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Una delegación se preguntó hasta qué punto la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) participaba en ese diálogo. Otras instaron explícitamente a los Estados de la región a adherirse a la Convención de 1951. UN وتساءل أحد الوفود عن مدى مشاركة المنظمة الدولية للهجرة في هذا الحوار، كما دعا البعض الآخر صراحة دول المنطقة إلى الانضمام إلى اتفاقية 1951.
    Observa con interés el reconocimiento del alcance del proyecto de párrafo 2 por parte del representante de España, que también podría alentar a los Estados a adherirse a la Convención. UN 73- ولاحظ باهتمام تسليم ممثل إسبانيا بنطاق مشروع الفقرة 2، الذي قد يشجع أيضاً الدول على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Esa opción permitiría a los Estados Contratantes beneficiarse lo antes posible de la modernización de las normas básicas aplicables al comercio electrónico transfronterizo, lo que alentaría a otros Estados a adherirse a la Convención. UN ومن شأنه أن يسمح للدول المتعاقدة بأن تنعم في أقرب وقت ممكن بفوائد تحديث قواعدها الأساسية للتجارة الإلكترونية على أساس عابر للحدود، وبذلك تشجع دولاً متعاقدة أخرى على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Prosiguen las iniciativas encaminadas a alentar a los países que aún no lo hayan hecho a adherirse a la Convención y/o su Protocolo. UN ويجرى بذل جهود لتشجيع البلدان المتبقية على الانضمام إلى الاتفاقية و/أو البروتوكول.
    El Grupo alienta a estos países a adherirse a la Convención si aún no lo han hecho y a adoptar las medidas necesarias para impedir el reclutamiento de mercenarios. UN ويشجِّع الفريق هذه البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية إذا لم تكن قد انضمت إليها بعد، واتخاذ التدابير اللازمة لتجنُّب تجنيد المرتزقة.
    Poco después del taller, los tres representantes cursaron tres cartas de recomendación a sus respectivos ministerios para instar al Camerún a adherirse a la Convención sin demora. UN وبُعيد حلقة العمل، وجه الممثلون الثلاثة ثلاث رسائل توصيات، كل إلى وزارته، من أجل حث الكاميرون على الانضمام إلى الاتفاقية دون تأخير.
    Por lo demás, la República Islámica del Irán examina razones, en materia de cooperación internacional humanitaria en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que podrían inducirle a adherirse a la Convención y sus Protocolos anexos. UN وعلاوة على ذلك، تنظر جمهورية إيران الإسلامية في الأسباب التي قد تحفزها، فيما يتعلق بالتعاون الدولي في المجال الإنساني في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    La organización de la oradora alienta a los Estados a adherirse a la Convención y a realizar declaraciones en virtud de sus artículos 31 y 32. UN 66 - وقالت إن منظمتها تشجع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية وإصدار الاعلانات المنصوص عليها في المادتين 31 و 32 منها.
    El 9 de enero de 2007 la Alta Comisionada para los Derechos Humanos envió una carta a los 22 Estados mencionados, alentándolos a adherirse a la Convención. UN وأرسلت المفوضة السامية لحقوق الإنسان رسالة في 9 كانون الثاني/يناير 2007 إلى الدول ال22 المشار إليها أعلاه لتشجيعها على الانضمام إلى الاتفاقية.
    El Comité alienta, por otra parte, al Estado parte a adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. UN كما تشجّع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين (1951) وبروتوكولها (1967).
    La Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos (OEA) ha hecho desde 1996 un llamamiento anual en pro de un hemisferio occidental libre de minas y exhortado a sus Estados miembros a adherirse a la Convención. UN والجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية تدعو سنوياً منذ عام 1996 إلى جعل النصف الغربي للكرة الأرضية منطقة خالية من الألغام، ودعت الدول الأعضاء فيها إلى الانضمام إلى الاتفاقية.
    47. Egipto ha contribuido a los esfuerzos internacionales que se coronaron con la promulgación de una convención internacional dirigida a proteger los derechos de las personas con discapacidad. Por ello, Egipto se apresuró a adherirse a la Convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad mediante el Decreto de la República Nº 400/2007, publicado en el Boletín Oficial Nº 27, de 3 de julio de 2008. UN 47- وقد ساهمت مصر في الجهود الدولية التي توجت بإصدار الاتفاقية الدولية الخاصة بحمايتهم - ولذا بادرت مصر إلى الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية الأشخاص ذوى الإعاقة بالقرار الجمهوري رقم 400 لسنة 2007 والمنشور بالجريدة الرسمية العدد 27 بتاريخ 3 تموز/يوليه 2008.
    México alentó a Liechtenstein a adherirse a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo, así como a los protocolos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN كما شجعت المكسيك ليختنشتاين على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وإلى بروتوكولي اتفاقية حقوق الطفل.
    Nota: El formulario J puede emplearse para informar, a título voluntario, sobre las medidas para alentar a los Estados que no sean partes a adherirse a la Convención sobre Municiones en Racimo y para poner en conocimiento de dichos Estados las obligaciones que han contraído con arreglo al artículo 21 de la Convención. UN ملاحظة: يمكن استعمال الاستمارة ياء للإبلاغ طواعية عن الجهود المبذولة لتشجيع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية، ولإخطار هذه الدول بالتزامات الاتفاقية المبينة في المادة 21.
    Los Estados participantes invitaron al Estado restante a adherirse a la Convención de 1951, a su Protocolo de 1967, o a ambos. UN ودعت الدول المشاركة الدولة المتبقية إلى الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967.
    Dado que la efectividad de la Convención depende en gran medida de su grado de universalidad, hay que redoblar los esfuerzos para alentar a otros Estados a adherirse a la Convención. UN وبما أن فعالية الاتفاقية تتوقف أساساً على درجة عالميتها، فينبغي مضاعفة الجهود لتشجيع المزيد من الدول على أن تصبح طرفاً فيها.
    Además, exhortamos a todos los Estados a adherirse a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado y su Protocolo Facultativo, que entraron en vigor este año. UN وفضلا عن ذلك، نناشد جميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وبروتوكولها الإضافي، الذي دخل حيز التنفيذ هذا العام.
    Por ello, no podemos apoyar el proyecto de resolución, en el que se insta a los Estados a adherirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y a armonizar sus legislaciones nacionales con las cláusulas de la Convención. UN ونظرا لهذه الحالة، فإننا لن نستطيع تأييد مشروع القرار، الذي يدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية قانون البحار وأن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    Algunos Estados no miembros tienen derecho a adherirse a la Convención (artículo 26, párr. 2) o pueden ser invitados a hacerlo. UN ويحق لبعض الدول غير الأعضاء أن تنضم إلى الاتفاقية (المادة 26، الفقرة 2)، أو قد تدعى إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more