"a agentes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضباط
        
    • إلى مسؤولين من
        
    • لوكلاء
        
    • إلى الوكلاء
        
    • منها بضباط من
        
    • ضباط من
        
    • الوكلاء المسؤولين عن
        
    • للوكلاء المسؤولين عن
        
    Una campaña de sensibilización sobre violencia doméstica destinada a agentes de policía, organizada por el Departamento de Policía; UN حملة توعية عن العنف المنزلي لضباط الشرطة، تنظمها إدارة الشرطة؛
    La Dependencia también está encargada de formular una política de género y ha impartido capacitación a agentes de la Policía Nacional de Liberia y a oficiales penitenciarios para crear mayor conciencia sobre las cuestiones de género. UN كما أنها تضع سياسة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتوفر سبل التوعية حول هذا الموضوع لضباط الشرطة الوطنية الليبرية وضباط المؤسسات الإصلاحية.
    La Misión entregó 1.623 armas donadas por los Estados Unidos de América a agentes de la Policía Nacional de Haití que completaron con éxito el curso de capacitación en el uso de armas. UN وأصدرت البعثة 623 1 قطعة سلاح منحتها الولايات المتحدة الأمريكية لضباط شرطة هايتي الوطنية الذين أكملوا بنجاح الدورة التدريبية لاستخدام الأسلحة.
    Al parecer, fue detenido durante cierto tiempo en el Pakistán y posteriormente entregado a agentes de los Estados Unidos. UN ووفقاً لما ادعي، فإنه احتجز لفترة معينة في باكستان وجرى تسليمه بعد ذلك إلى مسؤولين من الولايات المتحدة الأمريكية حيث وضع تحت سيطرتهم.
    De esa suma, el 93%, ó 344 millones de dólares, corresponde a gastos de los programas; el 3% se pagó a agentes de ejecución, y el 4% corresponde a gastos administrativos. UN ومن هذا المبلغ، كان نصيب نفقات البرنامج 93في المائة أي 344 مليون دولار؛ دفع منها 3 في المائة لوكلاء التنفيذ و4 في المائة للتكاليف الإدارية.
    Fondos para gastos de funcionamiento proporcionados a agentes de ejecución UN أموال تشغيل مقدمة إلى الوكلاء المسؤولين عن التنفيذ
    En respuesta al párrafo 4 de la sección X de la resolución 61/276 de la Asamblea General, la Secretaría examinó 218 casos de solicitudes de indemnización por discapacidad, de las cuales 161 correspondían a integrantes de contingentes y unidades de policía constituidas y 57 a agentes de policía civil y observadores militares. UN 5 - استجابة للفقرة 4 من الجزء العاشر من قرار الجمعية العامة 61/276، استعرضت الأمانة العامة 218 من مطالبات التعويض عن العجز، 161 منها تتعلق بوحدات عسكرية ووحدات من الشرطة المشَكلة، بينما تتعلق 57 منها بضباط من الشرطة المدنية ومراقبين عسكريين.
    Recientemente, se ha enviado a agentes de la capacidad permanente de policía a Malí, la República Centroafricana, Somalia y Sudán del Sur. UN وجرى مؤخرا نشر ضباط من القدرات الشرطية الدائمة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان والصومال ومالي.
    Estas funciones consisten en determinar los antecedentes políticos, étnicos y sociales de los candidatos a agentes de policía antes del nombramiento y se consideran una tarea muy compleja que requiere conocimientos detallados del país y garantías de imparcialidad. UN وتتألف هذه المهام من إعداد موجزات عن الخلفية السياسية والإثنية والاجتماعية لضباط الشرطة المحتملين قبل تعيينهم، وقد اعتبرت هذه المهمة من المهام الصعبة للغاية التي تتطلب معرفة واسعة عن البلد وتأكيدات بتوافر الحيدة.
    Las autoridades de Puntlandia y el Gobierno de Etiopía cooperan estrechamente en cuestiones de seguridad, que incluyen el intercambio de información, y Etiopía proporciona adiestramiento a agentes de la Darawiish. UN 34 - وتتعاون سلطات بونتلاند والحكومة الإثيوبية على نحو وثيق في المسائل الأمنية، ويشمل ذلك تبادل المعلومات الاستخبارية، كما تقدم إثيوبيا فرصا تدريبية لضباط الدراويش.
    La Misión sustituyó esos cursos prácticos por 18 cursos impartidos a agentes de policía de menor categoría en el Sudán Septentrional. En total, se capacitó a 360 agentes de policía. UN وقد استعاضت البعثة عن تلك الحلقات بـ 18 دورة دراسية نظمت لضباط الشرطة الأدنى رتبة في الشمال وشملت ما مجموعه 360 ضابطاً خضعوا للتدريب.
    El ACNUDH, en colaboración con los fiscales generales, impartió formación a agentes de la policía y la gendarmería en las provincias sobre la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de actos de tortura y malos tratos. UN ونظّمت المفوضية دورات تدريب في المقاطعات بالتعاون مع رؤساء النيابات، لضباط الشرطة والدرك في أمور الوقاية من أعمال التعذيب وسوء المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    Además, ONU-Mujeres ofreció capacitación a agentes de la Policía Civil palestina asignados a la Dependencia de Protección de la Familia sobre los procedimientos operativos estándar para responder a la violencia contra la mujer, con miras a salvaguardar los derechos y las garantías procesales. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تدريباً لضباط الشرطة المدنية الفلسطينية العاملين بوحدة حماية الأسرة لبناء قدرتهم على العمل وفقاً لإجراءات العمل الموحدة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة بهدف حماية الحقوق ومراعاة الأصول القانونية.
    La representante comunicó al Comité que la Secretaría General también había cooperado con el Centro Nacional de Administración Pública en la preparación y la organización efectiva de los nuevos seminarios de sensibilización con respecto a la violencia que sufrían las mujeres destinados a agentes de policía, jueces, asistentes sociales, médicos de hospitales y funcionarios de la sanidad y la seguridad social. UN وأحاط الممثل اللجنة علما بأن الأمانة العامة تتعاون أيضا مع المركز الوطني للإدارة العامة من أجل تصميم وتنفيذ حلقات دراسية جديدة للتوعية بشأن العنف ضد المرأة لضباط الشرطة والقضاة والأخصائيين الاجتماعيين وأطباء المستشفيات والموظفين المدنيين العاملين في مجالي الصحة والرعاية الاجتماعية.
    El componente de policía civil de la UNOMIG impartió capacitación sobre el terreno a agentes de policía georgianos en activo, y dictó un curso básico sobre derechos humanos y aplicación de la ley y un curso de formación forense sobre la actuación en el lugar del delito, vigilancia policial comunitaria y prevención del delito. UN 16 - وأجرى ضباط الشرطة المدنية التابعون للبعثة تدريبا ميدانيا أثناء العمل لضباط شرطة من جورجيا إذ نظموا دورة أساسية عن " حقوق الإنسان وإنفاذ القانون " ودورة تدريبية في مجال الطب الشرعي عن إدارة مسرح الجريمة وإشراك المجتمع المحلي في أنشطة الشرطة ومنع الجريمة.
    Al parecer, fue detenido durante cierto tiempo en el Pakistán y posteriormente entregado a agentes de los Estados Unidos. UN ووفقاً لما ادعي، فإنه احتجز لفترة معينة في باكستان وجرى تسليمه بعد ذلك إلى مسؤولين من الولايات المتحدة الأمريكية حيث وضع تحت سيطرتهم.
    Al parecer, fue detenido durante cierto tiempo en el Pakistán y posteriormente entregado a agentes de los Estados Unidos. UN ووفقاً لما ادعي، فإنه احتجز لفترة معينة في باكستان وجرى تسليمه بعد ذلك إلى مسؤولين من الولايات المتحدة الأمريكية حيث وضع تحت سيطرتهم.
    En junio de 1999, el PMA introdujo cuestionarios modificados para visitas al azar a agentes de distribución de alimentos y harina y visitas al azar a viviendas, a fin de posibilitar una mayor exactitud en los análisis de la observación. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٩، استعمل برنامج اﻷغذية العالمي استبيانات معدلة للزيارات العشوائية المفاجئة لوكلاء بيع اﻷغذية والدقيق واﻷسر، لتعزيز دقة تحليلات المراقبة.
    IS3.32 El crédito de 92.100 dólares, a nivel de mantenimiento, se destina a viajes de funcionarios de la Sede y de Ginebra para asistir a exposiciones, visitas previstas a agentes de venta, universidades, y bibliotecas de todo el mundo y a grupos de sondeo de mercado, a fin de promover las publicaciones de las Naciones Unidas y difundir información sobre ella. UN ب إ 3 - 32 يتصل الاعتماد البالغ 100 92 دولار، الذي لا يمثل تغييرا في مستوى الموارد، بسفر الموظفين من وحدتي المقر وجنيف لحضور المعارض والقيام بزيارات مخططة لوكلاء المبيعات والجامعات والمكتبات في جميع أنحاء العالم، والمجموعات المتخصصة بالأسواق، بغية الترويج لمنشورات الأمم المتحدة ونشر المعلومات عنها.
    Fondos para gastos de funcionamiento proporcionados a agentes de ejecución UN أموال تشغيل مقدمة إلى الوكلاء المسؤولين عن التنفيذ
    Según el informe del Secretario General (A/62/805 y Corr.1), se han examinado 218 casos de solicitudes de indemnización por discapacidad, de las cuales 161 correspondían a integrantes de contingentes y unidades de policía constituidas y 57 a agentes de policía civil y observadores militares. UN 151 - استنادا إلى ما جاء في تقرير الأمين العام (A/62/805 و Corr.1)، جرى استعراض 218 من مطالبات التعويض عن العجز، منها 161 مطالبة تتعلق بوحدات عسكرية ووحدات من الشرطة المشَكلة، بينما تتعلق 57 منها بضباط من الشرطة المدنية ومراقبين عسكريين.
    Hacia las 11.00 horas el Primer Ministro telefoneó de nuevo al Coronel Lere para informarle de que la situación había seguido empeorando y ordenarle que enviara a agentes de la Policía Militar en apoyo de la PNTL. UN وفي حوالي الساعة 11 صباحا اتصل رئيس الوزراء هاتفيا مرة أخرى بالعقيد ليري ليبلغه بأن الوضع قد ازداد تدهورا وأصدر إليه تعليمات بإرسال ضباط من الشرطة العسكرية لدعم الشرطة الوطنية.
    Fondos para gastos de funcionamiento por pagar a gobiernos Fondos para gastos de funcionamiento por pagar a agentes de ejecución UN أموال تشغيل مستحقة للوكلاء المسؤولين عن التنفيذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more