"a algunos estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الدول
        
    • لبعض الدول
        
    • ببعض الدول
        
    • إلى عدد من الدول
        
    • إلى دول
        
    • عددا من الدول
        
    Obstáculos que han impedido a algunos Estados convertirse en partes en el Acuerdo, como las cuestiones relativas a los artículos 7, 21 y 22. UN والمعوقات التي حالت دون أن تصبح بعض الدول أطرافا فيـه، من قبيل المسائل المتعلقة بالمواد 7 و 21 و 22.
    Se formuló una propuesta que obedecía al propósito de regularizar la práctica actual de elegir con mayor periodicidad a algunos Estados para ocupar puestos no permanentes en el Consejo. UN وطرح اقتراح يرمي إلى تثبيت الممارسة المعمول بها حاليا لاختيار بعض الدول بشكل أكثر انتظاما للعضوية غير الدائمة للمجلس.
    La CEPA prestó asistencia a algunos Estados Miembros en la esfera de la ordenación del medio ambiente. UN وقدمت اللجنة مساعدات إلى بعض الدول اﻷعضاء في مجال الادارة البيئية.
    Al hacerlo, evidentemente, no deberíamos perder de vista cuestiones específicas que preocupan a algunos Estados Miembros. UN وبقيامنا بهذا، ينبغي لنا، بطبيعة الحال، ألا نغفل مسائل محددة ذات أهمية لبعض الدول الأعضاء.
    El único objetivo es ofrecer una plataforma a algunos Estados Miembros para criticar, condenar y aislar a Israel. UN والهدف الوحيد هو إتاحة الفرصة لبعض الدول الأعضاء كي تنتقد إسرائيل وتدينها وتعزلها.
    Sin duda se necesita más labor para convencer a algunos Estados de que las normas internacionales han cambiado. UN ومن الواضح أننا نحتاج الى مزيد من العمل ﻹقناع بعض الدول بأن القواعد الدولية قد تغيرت.
    Constituye un motivo de preocupación que se realicen esfuerzos para privar a algunos Estados de su derecho al desarrollo so pretexto de que la inestabilidad impide el proceso de desarrollo. UN وأضاف أن ما يثير القلق هو أن جهودا تبذل لحرمان بعض الدول المجني عليها من حقها في التنمية بدعوى أن عدم الاستقرار يعوق عملية التنمية.
    Se ha pedido a algunos Estados que no vuelvan a proporcionar información ya incluida en el informe anterior. UN وأُثنيت بعض الدول عن تكرار المعلومات التي كانت قد أوردتها في التقرير السابق.
    Cualquier conjunto de criterios excluiría a algunos Estados con intereses legítimos. UN وأوضح أن أي مجموعة من المعايير تقريبا ستستبعد بعض الدول ذات المصالح المشروعة.
    La delegación de Cuba no puede apoyar la financiación de programas que excluyen a algunos Estados Miembros de la Organización. UN وقالت إن وفدها لا يستطيع تأييد تمويل البرامج التي تستبعد بعض الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Sin embargo, la difusión de esta capacidad ha suscitado cierta preocupación y ha inducido a algunos Estados a comenzar a desarrollar armas antisatélite, lo que a su vez puede desencadenar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN بيد أن انتشار هذه القدرات أثار بعض القلق مما دفع بعض الدول إلى الشروع في الحصول على قدرات اﻷسلحة المضادة للسواتل، وهذا قد يؤدي بدوره إلى سباق آخر للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Además el UNICEF había prestado asistencia a algunos Estados que habían tenido dificultades para iniciar el proceso de presentación de informes. UN كما قدمت اليونيسيف المساعدة إلى بعض الدول التي واجهت صعوبات في بدء عملية تقديم التقارير.
    Se sugirió que esta política podría, además, disuadir a algunos Estados Miembros de contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ورئي أن هذه السياسة قد تثني أيضا بعض الدول الأعضاء عن المساهمة في عمليات حفظ السلام.
    Australia ha ofrecido asistencia a algunos Estados de África para desarrollar sus acuerdos de salvaguardias y arreglos con el OIEA. UN وقدمت أستراليا مساعدات لبعض الدول الأفريقية في صياغة اتفاقاتها وترتيباتها مع الوكالة فيما يتعلق بالضمانات.
    Asimismo, rechazan cualquier intento de restringir o limitar ese derecho al tiempo que se conceden privilegios a algunos Estados que no son parte en el Tratado. UN ورفض محاولات تضييق هذا الحق وفرض القيود عليه، بينما تُمنح التسهيلات لبعض الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Australia ha ofrecido asistencia a algunos Estados para desarrollar sus acuerdos de salvaguardias y arreglos con el OIEA. UN قدمت أستراليا مساعدة لبعض الدول في وضع اتفاقاتها وترتيباتها مع الوكالة فيما يتعلق بالضمانات.
    Para que esas decisiones sean efectivas, el Consejo ha de poder adoptar medidas resueltas, como la imposición de sanciones; no obstante, esas medidas han planteado graves problemas macroeconómicos a algunos Estados. UN ولجعل هذه القرارات فعالة، ينبغي تمكين مجلس اﻷمن من اتخاذ إجراءات حاسمة مثل فرض الجزاءات، لكنها خلقت مشاكل حادة في الاقتصاد الكلي لبعض الدول.
    El proyecto de resolución equivale a instaurar criterios dobles, pues hay derechos que se reconocen a algunos Estados y a otros no. Los Estados Unidos votarán contra el proyecto de resolución. UN ويؤول مشروع القرار إلى الكيل بمكيالين، حيث يقر لبعض الدول حقها في ممارسة بعض الحقوق ولا يقر بذلك لدول أخرى؛ لذلك فإن الولايات المتحدة ستصوت ضد القرار.
    Los desacuerdos de procedimiento relativos a ciertas acusaciones llevaron a algunos Estados a modificar sus leyes en esa materia y a rechazar peticiones que estaban evidentemente motivadas por consideraciones que no eran de naturaleza ilícita. UN وأشار إلى أن الخلافات الإجرائية المتصلة ببعض لوائح الاتهام دفعت ببعض الدول إلى تغيير قوانينها في هذا المجال وإلى رفض طلبات من الواضح أنها قُدِّمت لاعتبارات ليست ذات طابع قانوني.
    Además, se dirigió por carta a algunos Estados Miembros solicitando información o aclaración sobre denuncias de incumplimiento de sanciones. UN بالإضافة إلى ذلك، وُجهت رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء التماسا لمعلومات أو إيضاحات بشأن مزاعم بوقوع انتهاكات للجزاءات.
    Asimismo, el Presidente comunicará al Consejo sus propias conclusiones basadas en sus visitas previstas a algunos Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، سيبلغ رئيس اللجنة المجلس بما يتوصل إليه من استنتاجات على أساس الزيارات التي من المقرر أن يقوم بها إلى دول أعضاء مختارة.
    Un procedimiento obligatorio no sólo carecía de toda utilidad práctica en cuanto a la eficacia de la Convención, sino que sería también contraproducente pues disuadiría a algunos Estados de adherirse a la Convención. UN فأي إجراء قسري جبري ملزم لا يقتصر على كونه مجردا من أي فائدة عملية لفعالية الاتفاقية وإنما يعود بنتائج سلبية، بإثنائه عددا من الدول عن الانضمام الى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more