"a altos funcionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكبار المسؤولين
        
    • إلى كبار المسؤولين
        
    • مع كبار المسؤولين
        
    • على كبار المسؤولين
        
    • إلى مسؤولين كبار
        
    • مسؤولين على مستوى رفيع
        
    • للفئات العليا من
        
    • إليها كبار المسؤولين
        
    Esta asistencia incluyó una misión a la capital de uno de los Estados partes en cuestión para informar a altos funcionarios. UN وتضمنت هذه المساعدة إرسال بعثة إلى واحدة من عواصم الدول المعنية من أجل تقديم إحاطة إعلامية لكبار المسؤولين.
    Durante el año en curso el proyecto siguió proporcionando capacitación en materia de fomento de la inversión a altos funcionarios mediante cursos prácticos internos y viajes de estudio al exterior. UN ولا يزال المشروع يوفر خلال السنة الحالية التدريب لكبار المسؤولين في مجال تشجيع الاستثمار من خلال تنظيم حلقات عمل داخل البلد وجولات دراسية في الخارج.
    El Presidente ha protestado por estas violaciones de los derechos de la Comisión en una serie de cartas enviadas a altos funcionarios iraquíes y al Viceprimer Ministro, y oralmente ante éste durante sus reuniones bimestrales. UN وقد احتج الرئيس على هذه الانتهاكات لحقوق اللجنة وذلك في مجموعة من الرسائل موجهة إلى كبار المسؤولين العراقيين وإلى نائب رئيس الوزراء وقد أثارها الرئيس معه أثناء اجتماعاته التي تعقد كل شهرين.
    75. El Sr. Sorabjee subrayó la importancia de reforzar el sistema jurídico nacional y habló de los problemas que surgían al investigar y encausar a altos funcionarios. UN 75- وأكد السيد سورابجي أهمية تعزيز النظم القانونية الداخلية وتكلم عن المشاكل التي تنشأ عند التحقيق وتوجيه التهم إلى كبار المسؤولين في الحكومة.
    Es más probable que se llegue a una solución si se plantea la cuestión, además de a la Misión, a altos funcionarios. UN وثمة احتمال كبير لتسوية هذه المسألة إذا ما طرحت مع كبار المسؤولين والبعثة أيضا.
    En particular, le satisface que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda haya detenido y enjuiciado a altos funcionarios gubernamentales supuestamente responsables del genocidio de 1994. UN وبوجه خاص، أعرب عن ترحيب وفده بالنجاح الذي حققته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في القبض على كبار المسؤولين الحكوميين المدعاة مسؤوليتهم عن الإبادة الجماعية التي جرت في عام 1994 وتقديمهم للمحاكمة.
    Los oficiales de seguridad proporcionan protección a altos funcionarios y testigos, escoltan a los acusados y se encargan de la protección del personal y de las instalaciones. UN ويقوم موظفو الأمن بتوفير الحماية لكبار المسؤولين والشهود، وبحراسة المتهمين وحماية الموظفين والمرافق.
    Permitieron asimismo a altos funcionarios gubernamentales compartir las innovaciones, buenas prácticas y limitaciones en la formulación y la aplicación de sus programas de reforma de la gobernanza. UN وأتاحت هذه الحلقات أيضا لكبار المسؤولين الحكوميين تبادل ابتكاراتهم وأفضل الممارسات في تصميم برامج إصلاح الحكم وتنفيذها، والقيود التي تعيقهم في تحقيق ذلك.
    La CEPA participó en la convocatoria de una reunión de un grupo de expertos para poner en marcha el proyecto y proporcionó reseñas sobre políticas a altos funcionarios. UN وشاركت اللجنة في عقد اجتماع لفريق من الخبراء لإطلاق المشروع وتقديم موجزات عن السياسات العامة لكبار المسؤولين.
    El 1º de enero de 1998 se puso final al pago de suplementos del sueldo a altos funcionarios. UN أ ع م توقـف دفع مبالغ إضافية لكبار المسؤولين اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨
    El 1º de enero de 1998 se puso final al pago de suplementos del sueldo a altos funcionarios UN توقف دفــع مبالغ إضافية لكبار المسؤولين اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨
    Botswana celebró cursos prácticos sobre la presupuestación con atención a las consideraciones de género destinados a altos funcionarios del Gobierno y miembros del Parlamento, y Malasia organizó cursos para funcionarios de cuatro ministerios a título experimental. UN وعقدت بوتسوانا حلقات عمل لكبار المسؤولين الحكوميين وأعضاء البرلمان حول الميزنة التي تستجيب للمنظور الجنساني، وعقدت ماليزيا حلقات عمل للمسؤولين من أربع وزارات رائدة.
    :: Asesoramiento a altos funcionarios de la República Democrática del Congo y Estados vecinos sobre la normalización de las relaciones bilaterales con la República Democrática del Congo UN :: إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع الجمهورية
    El Departamento prestó asistencia a altos funcionarios de las Naciones Unidas, al Secretario General y a la Vicesecretaria General en la preparación de 185 notas informativas. UN وقدمت الإدارة إلى كبار المسؤولين في الأمم المتحدة والأمين العام ونائب الأمين العام مساعدة تمثلت في إعداد 185 مذكرة إحاطة إعلامية.
    Asesoramiento a altos funcionarios de la República Democrática del Congo y Estados vecinos sobre la normalización de las relaciones bilaterales con la República Democrática del Congo UN إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Se proporcionó asesoramiento a altos funcionarios del Gobierno, en particular sobre el marco para la lucha contra la corrupción y el establecimiento del tribunal superior administrativo, fiscal y de cuentas. UN وقدمت إلى كبار المسؤولين الحكوميين مشورة تتعلق بخاصة بإطار مكافحة الفساد وبإنشاء محكمة إدارية عليا ومصلحة ضرائب وديوان للمحاسبة.
    Presentación de informes diarios a altos funcionarios de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en África, a fin de que puedan tomar decisiones basadas en información fidedigna y de primera mano UN تقديم تقارير يومية إلى كبار المسؤولين في الأمم المتحدة بشأن مسائل السلام والأمن في أفريقيا لتمكينهم من اتخاذ قرارات استنادا إلى معلومات دقيقة ومباشرة
    Entretanto, su Adjunto residente se esfuerza activamente por reactivar el proceso de negociación, consultando intensamente a todas las partes, inclusive a altos funcionarios de la Federación de Rusia. UN وفي غضون ذلك، يعمل نائبه المقيم بنشاط من أجل إعادة تنشيط عملية التفاوض، وذلك من خلال التشاور الكثيف مع كل الجوانب، بما في ذلك التفاوض مع كبار المسؤولين في الاتحاد الروسي.
    Por consiguiente, se permite a otros periodistas de esas agencias entrar en el país para informar y, de hecho, muchos de ellos han podido entrevistar a altos funcionarios del Gobierno, incluido el Primer Ministro. UN ولذلك يُسمح لمراسلين آخرين يعملون لدى هذه الوكالات بالدخول إلى البلد لتغطية وقائع، وسُمح للعديد منهم بإجراء مقابلات مع كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم رئيس الوزراء.
    Un alto funcionario de la Embajada ha reconocido ante el Grupo de Supervisión que el problema existe, si bien culpa de él a altos funcionarios del Gobierno, incluidos el Primer Ministro y el Presidente del Parlamento, por imponer esas peticiones a la Embajada. UN وقد أقر أحد كبار مسؤولي السفارة لفريق الرصد بأن تلك المشكلة موجودة، ولكنه أنحى باللائمة على كبار المسؤولين في الحكومة بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس النواب، لفرضهم مثل تلك الطلبات على السفارة.
    El VERTIC informó de que la Embajada de los Estados Unidos de América había entregado el material preparado por el VERTIC a altos funcionarios gubernamentales de las Comoras en marzo de 2012. UN وأبلغ المركز أن سفارة الولايات المتحدة سلمت مواد المركز إلى مسؤولين كبار في حكومة جزر القمر في آذار/مارس 2012.
    2. El Comité acoge con beneplácito la presentación del informe inicial del Estado Parte, así como sus respuestas escritas a la lista de cuestiones presentadas por una delegación que comprendía a altos funcionarios de diversos departamentos. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف للتقرير الأولي كما ترحب بالردود المكتوبة المقدمة على قائمة المسائل من طرف وفد يضم مسؤولين على مستوى رفيع من مختلف الوزارات.
    c) La celebración, del 27 al 31 de julio de 1998 en Yaundé de un seminario de capacitación de instructores en consolidación de la paz mediante medidas concretas de desarme, destinado a altos funcionarios y a militares; UN )ج( عقد حلقة دراسية موجهة للفئات العليا من المدنيين والعسكريين ﻹعداد المدربين في مجال توطيد السلام بتدابير عملية لنزع السلاح، في ياوندي، في الفترة من ٢٧ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨؛
    Además de brindar asistencia económica, el Japón envió un equipo de observadores para ayudar al esfuerzo internacional de supervisión de las elecciones legislativas y locales y organizó dos seminarios sobre la administración policial, invitando a varios oficiales de policía haitianos, y un seminario sobre democratización al que se invitó a altos funcionarios del Gobierno de Haití. UN وفضلا عن توفير المساعدة الاقتصادية، أوفدت اليابان فريقا مراقبا للمساعدة في الجهد الدولي لرصد الانتخابات المحلية والتشريعية. كما نظمت حلقتين دراسيتين عن إدارة الشرطة، ودعت العديد من ضباط شرطة هايتي للتدريب في اليابان، ونظمت حلقة دراسية عن إرساء الديمقراطية دعت إليها كبار المسؤولين في حكومة هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more