"a ammán" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى عمان
        
    • في عمان
        
    • لعمان
        
    • عن طريق عمان
        
    • إلى عَمّان
        
    También durante ese año se trasladaron departamentos a Ammán y a otras oficinas exteriores. UN وخلال عام ١٩٩٣ أيضا، نقلت إدارات إلى عمان ومكاتب ميدانية أخرى.
    Entretanto, se han traslado a Ammán algunas dependencias operacionales. UN كما تم في الوقت ذاته تحويل عدد من الوحدات التشغيلية بنجاح إلى عمان.
    Seis funcionarios se trasladaron a Ammán, y en ambos lugares se contrató localmente al resto del personal. UN ونُقل إلى عمان ستة موظفين، فيما تم تعيين موظفين محليين إضافيين في كلا الموقعين.
    La mayoría de los evacuados viajaron de Kuwait a Bagdad y desde allí a Ammán por carretera en vehículos de la Embajada. UN وقد سافر معظم الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد ومن هناك إلى عمان برا في مركبات السفارة.
    La reducción en Ammán corresponde al reconocimiento de las economías derivadas del traslado de Bagdad a Ammán de la secretaría de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. UN ويعكس التخفيض في عمان الاعتراف بالوفورات التي تحققت نتيجة نقل أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من بغداد إلى عمان.
    A petición del Gobierno del Pakistán, la Pakistan International Airlines ( " PIA " ) efectuó vuelos especiales a Ammán y Riad y repatrió a más de 18.000 personas. UN وبناء على طلب الحكومة الباكستانية، قامت شركة الخطوط الجوية الدولية الباكستانية برحلات خاصة إلى عمان والرياض وأعادت ما يزيد على 800 18 شخص إلى وطنهم.
    La cantidad reclamada se refiere a pasajes aéreos, gastos de alojamiento en hotel, comidas e impuestos de aeropuerto, así como al costo del transporte en autocar de Bagdad a Ammán. UN ويتصل المبلغ المطالَب به بتذاكر الطيران ونفقات الفنادق والوجبات ورسوم المطار وتكلفة النقل بالحافلة من بغداد إلى عمان.
    Demostrando su desprecio por la legitimidad internacional, Israel impidió que el Comisionado General viajara a Ammán para participar en las reuniones de la Comisión Asesora. UN وتبدي ازدراءها للمجتمع الدولي فتمنع المفوض العام من السفر إلى عمان للمشاركة في اجتماعات لجنة الخبراء.
    168. En cumplimiento de las recomendaciones del Consejo, el Rector envió dos misiones a Ammán (Jordania) para examinar la evolución de una propuesta relativa a un programa de desarrollo de la capacidad directiva. UN ١٦٨ - وأوفد المدير في أعقاب توصيات المجلس، بعثتين إلى عمان باﻷردن لمناقشة وضع مبادرة مقترحة للنهوض بالقيادات.
    Tres días antes, el 7 de agosto de 1995, el General Hussein Kamel Hassan había salido de Bagdad, llegando a Ammán al día siguiente. UN ١٤ - وقبل ذلك بثلاثة أيام، في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٥، غادر الفريق أول حسين كامل حسن بغداد فوصل إلى عمان في اليوم التالي.
    En esa fase el detenido confesó que había prestado a la Ŷihad islámica servicios como llevar dinero a los familiares de los detenidos y mandar a un enviado a Ammán para establecer contacto con la Ŷihad islámica. UN وفي تلك المرحلة، اعترف بتوفير خدمات إلى الجهاد اﻹسلامي، بما في ذلك نقل نقود إلى أسر المحتجزين وإرسال موفد إلى عمان للاتصال بالجهاد اﻹسلامي.
    Esta propuesta fue rechazada por el Viceprimer Ministro, quien declaró que cuando él pudiera volar de Rasheed a Ammán, se le permitiría a la Comisión utilizar la base aérea de Rasheed para sus aviones. UN وقد رفض نائب رئيس الوزراء هذا الاقتراح. وقال إنه سيسمح للجنة بأن تستخدم طائراتها الثابتة اﻷجنحة قاعدة الرشيد بمجرد أن يتمكن هو من السفر جوا من قاعدة الرشيد إلى عمان.
    Llegaron a Ammán el 26 de agosto de 1990, y luego fueron repatriados a sus países de origen el 30 de agosto de 1990. UN ووصلوا إلى عمان في 26 آب/أغسطس 1990، حيث أعيدوا إلى أوطانهم في 30 آب/أغسطس 1990.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 1.634 dólares de los EE.UU. por los gastos que Sumitomo demostró haber efectuado en relación con el viaje a Ammán. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 634 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن النفقات التي أثبتت الشركة أنها تكبدتها فيما يتصل بتكلفة الرحلة إلى عمان.
    10. El Grupo examinó dos reclamaciones presentadas por reclamantes que huyeron de Kuwait a Ammán vía Bagdad. UN 10- نظر الفريق في مطالبتين تتعلقان بشخصين فرا من الكويت إلى عمان عن طريق بغداد.
    Durante 1995 y 1996, la sede del OOPS se trasladó de Viena a Ammán y a la ciudad de Gaza. UN 56 - خلال عامي 1995 و 1996 نُقل مقر الأونروا من فيينا إلى عمان ومدينة غزة.
    El OOPS no estuvo en condiciones de facilitar prontamente detalles acerca de la parte de los gastos de viaje correspondientes a reuniones y otras actividades de coordinación de cada una de las sedes, es decir, para viajes desde Gaza a Ammán y viceversa. UN ولم يكن باستطاعة الأونروا أن تقدم فورا تفاصيل بشأن نسبة تكاليف السفر المتكبدة فيما يتعلق بالاجتماعات والأنشطة التنسيقية الأخرى بين المقرين، أي السفر من غزة إلى عمان والعكس.
    Mi Representante Especial y jefe de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq llegó a Ammán el 8 de agosto de 2004. UN 42 - وصل إلى عمان في 8 آب/أغسطس 2004 ممثلي الخاص ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Sobre esta base, el Embajador Al-Doory salió de Bagdad y se dirigió a Ammán para obtener su visado. Sin embargo, le sorprendió que la Embajada anteriormente mencionada le comunicara que todavía no se le había concedido un visado de entrada. Los funcionarios de la Embajada le formularon preguntas sobre la universidad en que se había graduado, los nombres de sus hermanos y hermanas, así como otras preguntas de índole personal. UN وعلى هذا اﻷساس غادر السفير الدوري بغداد متوجها إلى عمان لاستحصال تأشيرة الدخول، إلا أنه فوجئ بادعاء سفارة الولايات المتحدة اﻷمريكية في عمان أن تأشيرة الدخول له لم تمنح بعد وطلبت منه اﻹجابة على بعض اﻷسئلة الخاصة بالجامعة التي تخرج منها وأسماء اﻷخوة واﻷخوات وبعض اﻷسئلة اﻷخرى عن حياته الشخصية.
    Las cifras correspondientes a Ammán para 1993 eran de 41 a 165 días, 110 en promedio. UN أما اﻷرقام المناظرة لعمان في عام ١٩٩٣ فكانت ٤١ إلى ١٦٥ يوما بمتوسط قدره ١١٠ من اﻷيام.
    Según Taisei, éstos no habrían tenido que dirigirse primeramente a Ammán, sino que habrían sido transportados directamente a Manila. UN ووفقا للشركة فإنهم في الظروف الطبيعية ما كانوا اضطروا للسفر عن طريق عمان وإنما كانوا نُقلوا مباشرة إلى مانيلا.
    e) Las oficinas de la UNAMI fuera del país quedarían reagrupadas cuando su oficina en Kuwait se trasladara a Ammán. UN (هـ) سوف تُدمج مكاتب البعثة خارج العراق عن طريق نقل مكتبها الموجود في الكويت إلى عَمّان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more