"a aportar contingentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمساهمة بقوات
        
    • أن تساهم بقوات
        
    • الإسهام بالقوات
        
    • للمساهمة بأفراد
        
    • للمساهمة بوحدات
        
    Más concretamente, desearía señalar a su atención que África está dispuesta a aportar contingentes a la fuerza internacional propuesta. UN وعلى وجه أخص، أوجه انتباهكم إلى رغبة واستعداد أفريقيا للمساهمة بقوات في القوة الدولية المقترحة.
    Estamos dispuestos a aportar contingentes a la misión conjunta. UN وإننا نقف على أهبة الاستعداد للمساهمة بقوات في القوة المختلطة.
    Los Jefes de Estado Mayor de otros países de la CEDEAO indicaron que sus países estaban dispuestos en principio a aportar contingentes al ECOMOG con sujeción a la disponibilidad del apoyo financiero y logístico necesario. UN وأشار رؤساء أركان البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى أن بلدانهم مستعدة من حيث المبدأ للمساهمة بقوات في الفريق، رهنا بتوافر الدعم المالي والسوقي المطلوب.
    :: Debe informarse debidamente a los representantes de los países que están dispuestos a aportar contingentes sobre las normas y reglamentos de las Naciones Unidas relativos a las políticas de arrendamiento de equipo con servicios de conservación o sin ellos. UN :: ينبغي إبلاغ ممثل البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إبلاغا كافيا بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها التي تحكم سياسات الإيجار الشامل وغير الشامل للخدمات.
    La India se complace en acoger un curso internacional, en colaboración con el Servicio de Capacitación y Evaluación del Departamento, para los países que empiezan a aportar contingentes. UN وأعرب عن سرور الهند لاستضافتها دورة دولية، بالتعاون مع دائرة التدريب والتقييم في إدارة حفظ السلام، للبلدان الحديثة الإسهام بالقوات.
    Estoy esperando respuesta de otros Estados que han sido consultados oficiosamente y me dirigiré de nuevo al Consejo de Seguridad tan pronto sepa si también están dispuestos en principio a aportar contingentes a esa misión. UN وإني في انتظار ردود من دول أخرى معينة تم الاتصال بها بشكل غير رسمي. وسوف أرجع الى مجلس اﻷمن عندما تتوافر لديﱠ دلالة عما إذا كانت هذه الدول مستعدة أيضا، من حيث المبدأ، للمساهمة بأفراد في هذه البعثة.
    En primer lugar, hay un número muy reducido de países con ejércitos profesionales dispuestos a aportar contingentes para las operaciones de mantenimiento de la paz, ya que muy pocos países desarrollados desean exponer sus tropas al peligro. UN أولها، أن البلدان التي لديها جيوش محترفة ويتوفر لديها استعداد للمساهمة بوحدات في عمليات حفظ السلام بلدان عددها محدود، فالبلدان المتقدمة النمو الراغبة في تعريض قواتها للخطر قلة ضئيلة جدا.
    Algunos participantes expresaron que estaban dispuestos en principio a aportar contingentes a las operaciones del ECOMOG en Sierra Leona. UN وأعرب عدد من المشتركين في الاجتماع عن استعدادهم من حيث المبدأ للمساهمة بقوات في عمليات فريق المراقبين العسكريين في سيراليون.
    Por otra parte, estamos dispuestos a aportar contingentes de tropas para el mantenimiento de la paz en cualquier lugar del mundo que se encuentre bajo la égida de las Naciones Unidas y de organizaciones regionales de seguridad como la OTAN. UN وبالتالي، نحن مستعدون للمساهمة بقوات لحفظ السلام في أي مكان في العالم برعاية الأمم المتحدة ومنظمات الأمن الإقليمية مثل منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Por consiguiente, la Secretaría ha estudiado la posibilidad de aumentar las unidades militares y unidades de policía constituidas existentes sobre el terreno y ha encontrado países dispuestos a aportar contingentes y fuerzas de policía. UN ونتيجة لذلك، نظرت الأمانة العامة في إمكانية زيادة الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكَّلة الموجودة على الأرض، وحددت البلدانَ المستعدة للمساهمة بقوات وشرطة.
    Recordando las decisiones sobre Rwanda tomadas por la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en su 30º período de sesiones celebrado en Túnez, y en particular que los países africanos se declararan dispuestos a aportar contingentes a la UNAMIR II, UN وإذ يشير الى القرارات المتعلقة برواندا والتي اتخذها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقيـة فـي دورتـه العاديـة الثلاثيـن التـي عقـدت في تونس، بما في ذلك، بوجه خاص، ما أبدته البلدان الافريقية من استعداد للمساهمة بقوات في بعثة اﻷمم المتحدة الثانية لتقديم المساعدة إلى رواندا،
    Pide al Secretario General que inicie una planificación detallada y que determine la medida en que los Estados Miembros están dispuestos a aportar contingentes para la operación complementaria prevista; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام الشروع في التخطيط التفصيلي لعملية المتابعة المرتقبة وتقرير مدى استعداد الدول اﻷعضاء للمساهمة بقوات فيها؛
    Pide al Secretario General que inicie una planificación detallada y que determine la medida en que los Estados Miembros están dispuestos a aportar contingentes para la operación complementaria prevista; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام الشروع في التخطيط التفصيلي لعملية المتابعة المرتقبة وتقرير مدى استعداد الدول اﻷعضاء للمساهمة بقوات فيها؛
    Pide al Secretario General que inicie una planificación detallada y que determine la medida en que los Estados Miembros están dispuestos a aportar contingentes para la operación complementaria prevista; UN " ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام الشروع في التخطيط التفصيلي لعملية المتابعة المرتقبة وتقرير مدى استعداد الدول اﻷعضاء للمساهمة بقوات فيها؛
    La disposición de los Estados Miembros a aportar contingentes a una operación convincente de este tipo lleva aparejada también la disposición a aceptar el riesgo de que se produzcan víctimas en cumplimiento del mandato. UN 52 - واستعداد الدول الأعضاء للمساهمة بقوات في عملية ذات مصداقية من هذا النوع يعني ضمناً استعدادها لقبول المخاطرة بخسائر بشرية من أجل تنفيذ المهام المكلف بها.
    Si bien la AMISOM ha experimentado dificultades para conseguir más contingentes, cabe esperar que las estrategias complementarias de apoyo logístico de las Naciones Unidas y apoyo de los donantes para la financiación de los costos y el equipo de los contingentes lleven a otros Estados miembros de la Unión Africana a comprometerse a aportar contingentes. UN ومع أن البعثة واجهت صعوبات في إيجاد مصادر للمساهمة بقوات إضافية، فإن من المتوقع للاستراتيجيات المتتامة التي تتبعها الأمم المتحدة في مجالي الدعم اللوجستي والدعم من قبل الجهات المانحة لتكاليف القوات ومعدات الوحدات، أن تؤدي إلى تعهدات من جانب دول أعضاء أخرى في الاتحاد الأفريقي.
    :: Debe informarse debidamente a los representantes de los países que están dispuestos a aportar contingentes sobre las normas y reglamentos de las Naciones Unidas relativos a las políticas de arrendamiento de equipo con servicios de conservación o sin ellos. UN :: ينبغي إبلاغ ممثل البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إبلاغا كافيا بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها التي تحكم سياسات الإيجار الشامل وغير الشامل للخدمات.
    La reticencia de algunos países en desarrollo a aportar contingentes y personal civil se debe probablemente a las demoras en el reembolso de los gastos. UN 39 - وذكر أن تردد بعض البلدان النامية في الإسهام بالقوات وبالمدنيين له على الأرجح علاقة بالتأخير في عمليات السداد.
    Mis recomendaciones a ese respecto se presentarán oportunamente al Consejo de Seguridad, pero me complace informar en esta etapa de que, de los 80 gobiernos invitados a aportar contingentes militares o de policía, 27 han ofrecido un total de 7.582 efectivos (oficiales de Estado mayor, observadores militares y unidades formadas) y 18 han ofrecido 1.056 agentes de policía civil. UN وستقدم توصياتي في هذا الصدد إلى مجلس اﻷمن في حينه. بيد أنه من دواعي سروري أنه بوسعي أن أعلن في هذه المرحلة أنه من بين الحكومات التي وجﱢهت إليها الدعوة للمساهمة بأفراد عسكريين و/أو أفراد من الشرطة وعددها ٨٠ حكومة، عرضت ٢٧ حكومة توفير ما مجموعه ٥٨٢ ٧ من اﻷفراد العسكريين )ضباط أركان، ومراقبون عسكريون، ووحدات مشكلة( وعرضت ١٨ حكومة توفير ٠٥٦ ١ من أفراد الشرطة المدنية.
    Deseo informarle que, además de los países aprobados por el Consejo de Seguridad el 5 de abril, los siguientes países han manifestado igualmente su disposición a aportar contingentes para prestar servicios en la ONUSOM II: Namibia, Uganda y Zambia. UN وأود اﻵن إفادتكم أنه باﻹضافة إلى البلدان التي وافق عليها مجلس اﻷمن في ٥ نيسان/ابريل، أبدت البلدان التالية بالمثل استعدادها للمساهمة بوحدات للخدمة في المرحلة الثانية من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال: أوغندا، وزامبيا، وناميبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more