No puede sino oponerse enérgicamente a esa afirmación e invita a la delegación de Nigeria a asistir a las reuniones del Comité cuando se examinen los informes de otros Estados partes. | UN | وهي تعترض بشدة على هذا البيان وتدعو الوفد النيجيري لحضور اجتماعات اللجنة لدى نظرها في تقارير دول أطراف أخرى. |
- Que se invitara a asistir a las reuniones del Comité a representantes de organizaciones y mecanismos regionales; | UN | أن يدعى ممثلو المنظمات والآليات الإقليمية لحضور اجتماعات اللجنة؛ |
Por lo tanto, instamos una vez más a los Estados firmantes de la Convención a asistir a las reuniones de la Autoridad y a participar en ellas. | UN | ولذلك نشجع مرة أخرى الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور اجتماعات السلطة والمشاركة فيها. |
Fondo Fiduciario para ayudar a los Estados en desarrollo a asistir a las reuniones del proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار |
El Banco Mundial había invitado al Secretario General de la UNCTAD a asistir a las reuniones sobre esta cuestión. | UN | وأوضح أن البنك الدولي قد دعا الأمين العام للأونكتاد إلى حضور اجتماعات بشأن هذا الموضوع. |
Se invitará a asistir a las reuniones al Presidente del Consejo de Administración y al Presidente del Comité de Representantes Permanentes. | UN | وتوجه الدعوة إلى رئيس مجلس اﻹدارة ورئيس لجنة الممثلين الدائمين لحضور الاجتماعات. |
Sería asimismo aconsejable que se invitase al Director de la Oficina de Nueva York del ACNUDH a asistir a las reuniones anuales. | UN | كما ارتأوا دعوة مدير مكتب المفوضية في نيويورك إلى حضور الاجتماعات السنوية. |
En particular, se invitaría a los países afectados a asistir a las reuniones del Comité de Organización de la Comisión. | UN | وستتم دعوة البلدان المتأثرة لحضور اجتماعات اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام. |
Al no haberse planteado objeciones, entiende que los miembros convienen en invitarlos a asistir a las reuniones de la configuración. | UN | ونظراً لعدم إبداء أي اعتراضات، فإنه يفترض أن الأعضاء يوافقون على دعوتهم لحضور اجتماعات التشكيلة. |
Además, los dos ministros del PLI han vuelto a asistir a las reuniones del Gobierno de manera periódica. | UN | كما عاد الوزيران من الحزب الليبرالي المستقل لحضور اجتماعات الحكومة بانتظام. |
En la actualidad, el tiempo que dedican a asistir a las reuniones de la Junta, incluido el tiempo de viaje, es de dos meses al año. | UN | وفي الوقت الحاضر، يصل الوقت الذي يجب أن يخصصوه لحضور اجتماعات المجلس وما يتصل بذلك من سفر إلى شهرين في السنة. |
Fondo fiduciario para ayudar a los Estados en desarrollo a asistir a las reuniones del proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Fondo fiduciario para ayudar a los Estados en desarrollo a asistir a las reuniones del proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Fondo fiduciario para ayudar a los Estados en desarrollo a asistir a las reuniones del proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Fondo Fiduciario para ayudar a los Estados en desarrollo a asistir a las reuniones del proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Habitualmente se invitaba a los grupos de expertos a asistir a las reuniones de los demás grupos, práctica que se preveía mantener en el futuro. | UN | وتُدعى أفرقة الخبراء عادةً إلى حضور اجتماعات أفرقة الخبراء الأخرى، ومن المتوقع استمرار العمل بهذه الممارسة مستقبلاً. |
Habitualmente se invitaba a los grupos de expertos a asistir a las reuniones de los demás, práctica que se preveía mantener en el futuro. | UN | فقد جرت العادة أن تدعى أفرقة الخبراء إلى حضور اجتماعات أفرقة خبراء أخرى ومن المتوقع أن تستمر هذه الممارسة في المستقبل. |
Se invitará a las Naciones Unidas a asistir a las reuniones del Comité de Coordinación, a fin de discutir los asuntos relativos a la formación, la preparación y la cooperación internacional. | UN | وستُدعى الأمم المتحدة إلى حضور اجتماعات لجنة التنسيق، حسب الاقتضاء؛ لمناقشة المسائل المتصلة بالتدريب والتأهب والتعاون الدولي. |
Se invita periódicamente a asistir a las reuniones a un representante de Albania. | UN | وتقدم بصورة اعتيادية دعوة ممثل ألبانيا لحضور الاجتماعات. |
:: Cada organización invitaría a los representantes de las demás y a los representantes del Comité contra el Terrorismo a asistir a las reuniones de interés. | UN | :: توجّه المنظمات الدعوة إلى ممثلي كل منها وممثلي لجنة مكافحة الإرهاب لحضور الاجتماعات ذات الأهمية. |
A fin de asegurar la transparencia, se invitó a la secretaría de la Asamblea Nacional de Transición a asistir a las reuniones. | UN | وابتغاءً للشفافية، دعيت أمانة الجمعية الوطنية الانتقالية إلى حضور الاجتماعات. |
2.5 Los dos principales donantes internacionales al Organismo Fiduciario de Kosovo tendrán derecho a asistir a las reuniones de la Junta Directiva del Organismo, en calidad de observadores. | UN | 2-5 ويتمتع أكبر مانِحَيْن دوليين في وكالة كوسوفو الاستئمانية بالحق في حضور اجتماعات مجلس إدارة وكالة كوسوفو الاستئمانية بصفة مراقبين. |
Los acuerdos también hacen extensivo el régimen de la Convención General a los observadores, a las demás personas invitadas a asistir a las reuniones y al personal facilitado por los gobiernos para los servicios de conferencias. | UN | كما تطبق الاتفاقات نظام الاتفاقية العامة على المراقبين والمدعوين الآخرين للمشاركة في الاجتماعات والموظفين الذين توفرهم الحكومات لخدمة الاجتماعات. |