Más del 90% de la población tiene acceso a atención de salud en las comunas y circunscripciones. | UN | ولدى أكثر من ٩٠ في المائة من السكان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية على مستوى الوحدات واﻷقسام اﻹدارية الصغيرة. |
Por ejemplo, las mujeres de edad y las adolescentes pueden tener problemas especiales de salud, por lo que es esencial que factores tales como su estado de nutrición o su acceso a atención de salud se vigilen de manera regular. | UN | وعلى سبيل المثال، قد تكون لدى النساء اﻷكبر سنا والفتيات الصغيرات مشكلات صحية معينة، مما يجعل من الضروري القيام برصد روتيني لعوامل مثل حالة التغذية لديهن أو حصولهن على الرعاية الصحية. |
Además, los niños, las mujeres embarazadas y los ancianos tienen derecho a atención de salud financiada por el Estado, si no están amparados por otro programa de seguro, en tanto que las demás personas recibirán esa atención en las condiciones que establezca la ley. | UN | كما تنص هذه المادة على حق الأطفال والحوامل وكبار السن في الحصول على الرعاية الصحية التي تمولها الحكومة إن لم يشملهم أي برنامج آخر للتأمين، بينما يتلقى أشخاص آخرون هذه الرعاية بمقتضى الشروط التي ينص عليها القانون. |
El acceso a la educación de todos los hombres y las mujeres es importante, pero el acceso a atención de salud, agua potable y saneamiento es igualmente esencial. | UN | وإمكانية حصول كافة النساء والرجال على التعليم أمر هام، ولكن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والمرافق الصحية والمياه النظيفة أمر حيوي بالمثل. |
Existe un sistema de filtro, en virtud del cual todas las personas tienen acceso a atención de salud especializada únicamente si han sido remitidas por un médico de atención primaria de la salud. | UN | ويوجد نظام للمتابعة لا يتيح للأشخاص المؤمن عليهم الحصول على الرعاية الصحية المتخصصة إلا بعد الحصول على إحالة من أطباء الرعاية الأولية. |
No obstante, aunque el Comité toma nota de los esfuerzos hechos para dar a los niños con discapacidad apoyo financiero y oportunidades escolares, expresa su preocupación por cuanto esos niños siguen teniendo acceso limitado a atención de salud apropiada, así como a oportunidades educacionales y de empleo apropiadas. | UN | ومع ذلك، ففي حين تلاحظ اللجنة أن جهودا قد بُذلت لتوفير الدعم المالي و فرص التعليم للأطفال ذوي الإعاقة، فإنها تعرب عن قلقها لأن فرص حصول الأطفال المعوقين على الرعاية الصحية الملائمة والتعليم والعمل ما زالت محدودة. |
La oradora se adhiere al compromiso contraído para ofrecer acceso a atención de salud de calidad para los niños y jóvenes, con mayor insistencia en los trastornos mentales, que son la causa principal de discapacidad entre los jóvenes y en muchos casos son consecuencia de violaciones de los derechos humanos. | UN | ودعت الدول الأعضاء إلى الالتزام بتوفير إمكانية حصول الأطفال والشباب على الرعاية الصحية الجيدة، مع زيادة التركيز على معالجة اضطرابات الصحة العقلية، التي تمثل السبب الرئيسي للإعاقة في صفوف الشباب وتكون غالباً ناتجة عن انتهاكات لحقوق الإنسان. |
33. Indíquese en qué medida los no nacionales pueden beneficiarse de planes no contributivos de apoyo a la renta, acceso a atención de salud y apoyo familiar. | UN | 33- ويرجى بيان مدى استفادة غير المواطنين من برامج الضمان غير القائمة على الاشتراكات للحصول على دعم الدخل، والحصول على الرعاية الصحية ودعم الأسرة(). |
121. El Grupo de Trabajo lamenta que muchos afrodescendientes no tengan acceso a atención de salud de calidad por no poder permitirse el seguro de salud, debido a su situación de pobreza. | UN | 121- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن كثيرين من السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يتسنى لهم الحصول على الرعاية الصحية الجيدة النوعية لعدم قدرتهم على تحمل تكلفة التأمين الصحي بسبب حالة الفقر التي يعانونها. |
22. El régimen del Seguro Médico Nacional proporcionaba acceso a atención de salud gratuita o a bajo costo a las personas que vivían en la zona sur de la ciudad de Belice y en Belice Meridional, que eran las zonas más pobres de la mayor ciudad y del país, respectivamente. | UN | 22- وتتيح الخطة الوطنية للتأمين الصحي إمكانية الحصول على الرعاية الصحية بالمجان وبتكلفة منخفضة للأشخاص الذين يعيشون في الناحية الجنوبية من مدينة بليز وجنوب بليز، وهما أفقر منطقتين في المدينة وفي البلد، على التوالي. |
a) Aumente la protección que ofrece a las víctimas de la explotación sexual y la trata de niños, incluidas la prevención, la reintegración social, el acceso a atención de salud y la asistencia psicológica en forma coordinada, incluso mediante el aumento de la cooperación con las ONG; | UN | (أ) زيادة توفير الحماية لضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار، بوسائل من بينها المنع وإعادة الإدماج اجتماعياً وإتاحة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والمساعدة النفسية على نحو منسق، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية؛ |
Las mujeres del Belice rural tienen acceso a atención de salud por conducto de los centros de salud comunitaria, las clínicas móviles (en las zonas remotas) o viajando a zonas urbanas donde los servicios son mejores que los de sus localidades. | UN | 229 - وتحصل نساء الأرياف في بليز على الرعاية الصحية إما من خلال المراكز الصحية المجتمعية أو العيادات المتجولة (في المناطق النائية) أو عن طريق السفر إلى المناطق الحضرية التي تكون الخدمات المتاحة فيها أفضل من تلك المتاحة على المستوى المحلي. |
c) Adoptar medidas específicas para asegurar que las personas que viven en la pobreza, en particular las mujeres y quienes trabajan en la economía informal, tengan acceso a prestaciones de la seguridad social, con inclusión de pensiones sociales, que sean suficientes para permitirles llevar un nivel de vida adecuado y acceder a atención de salud para sí mismas y sus familias. | UN | (ج) اتخاذ تدابير خاصة لضمان أن يحصل الأشخاص الذين يعيشون في الفقر، لا سيما النساء ومن يعملون في الاقتصاد غير الرسمي، على إعانات الضمان الاجتماعي بما فيها المعاشات التقاعدية الاجتماعية الكافية لضمان مستوى معيشي مناسب والحصول على الرعاية الصحية لهم ولأسرهم؛ |
Los refugiados tienen derecho a atención de salud completa, educación gratuita más (para las personas con discapacitación mental o física) seguridad social, y las mujeres refugiadas -las madres con hijos recién nacidos- a prestaciones de maternidad, al igual que todas las madres desempleadas en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويحق للاجئين الحصول على الرعاية الصحية الكاملة والتعليم المجاني والضمان الاجتماعي )لﻷشخاص المعوقين عقليا وجسمانيا( ، ويحق للاجئات - أمهات اﻷطفال الحديثي الولادة - الحصول على مستحقات اﻷمومة شأنهن كشأن جميع اﻷمهات غير العاملات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية . |
402. En caso de accidente en el trabajo o de enfermedad profesional, los asegurados tienen derecho, según establece la ley, a atención de salud y a la aplicación de medidas para descubrir y prevenir tales accidentes y enfermedades, asistencia médica adecuada y el derecho a aparatos ortopédicos para la rehabilitación médica. | UN | 402- وينص القانون على أنه يحق للأشخاص المؤمن عليهم، في حالة وقوع حوادث في أماكن العمل أو الإصابة بالأمراض المهنية، الحصول على الرعاية الصحية وتنفيذ التدابير الرامية للكشف عن مثل هذه الحوادث والأمراض ومنع وقوعها أو الإصابة بها والحصول على المساعدة الطبية المناسبة، والحق في استخدام الأدوات الطبية التي تقّوم أعضاء الجسم بغرض إعادة التأهيل. |
b) Proteja mejor a las víctimas de la explotación sexual y la trata por medio, por ejemplo, de la prevención, la reinserción, el acceso a atención de salud y el asesoramiento psicológico coordinados, incrementando también la cooperación con las ONG, teniendo en cuenta la Declaración y Programa de Acción y el Compromiso Mundial aprobados en 1996 y 2001 en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños; | UN | (ب) زيادة الحماية المقدمة لضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار، بما في ذلك الوقاية، وإعادة الإدماج الاجتماعي، والحصول على الرعاية الصحية والمساعدة النفسية بطريقة منسقة، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، ومراعاة الإعلان وجدول العمل والالتزام العالمي التي اعتُمد جميعها في المؤتمرين العالميين اللذين عقدا في عامي 1996 و2001 لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
m) Elaborando estrategias para atender a las necesidades especiales de las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad y las mujeres indígenas que viven en zonas rurales, las cuales a menudo carecen de recursos básicos para subsistir y de ingresos seguros, no tienen acceso a atención de salud y no están informadas sobre sus derechos ni los pueden ejercer. | UN | (م) وضع استراتيجيات لتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء المسنات، والنساء ذوات الإعاقة، ونساء الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في المناطق الريفية ويفتقرن في كثير من الأحيان بشدة إلى الموارد الأساسية اللازمة لعيش الكفاف والدخل الآمن وفرص الحصول على الرعاية الصحية والمعلومات بشأن استحقاقاتهن وحقوقهن وإمكانية التمتع بها. |