"a bahrein" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى البحرين
        
    • على البحرين
        
    • الى البحرين
        
    • تخص البحرين
        
    • للبحرين
        
    • من البحرين
        
    • والبحرين
        
    • في البحرين
        
    • البحرين على
        
    • دولة البحرين
        
    • البحرين بما
        
    Sin embargo, todavía se está estudiando el borrador de la carta del Comité a Bahrein. UN غير أن مشروع الرسالة التي ستوجهها اللجنة إلى البحرين لا يزال قيد النظر.
    Se dice que pesaba sobre ellos amenaza de deportación a Bahrein, donde podrían ser sometidos a torturas u otros malos tratos. UN وقيل إنهم مهددون بالترحيل إلى البحرين حيث يحتمل اخضاعهم للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Di instrucciones a los tres funcionarios de que regresaran a Bahrein en la misma aeronave. UN وطلبت إلى الموظفين الثلاثة أن يعودوا بالطائرة إلى البحرين.
    También encomiaron a Bahrein por el establecimiento de un sistema gobernado por la democracia y el imperio de la ley. UN وأثنت على البحرين لإقامة نظام يخضع للديمقراطية وسيادة القانون.
    Una misión multidisciplinaria enviada a Bahrein se ocupó de la cuestión del desarrollo de empresas. UN وتناولت بعثة متعددة الاختصاصات تم ايفادها الى البحرين مسألة تنمية المؤسسات.
    Por consiguiente, el Grupo determina que en principio son resarcibles las pérdidas ocasionadas por la anulación de operaciones con destino a Bahrein y Qatar en esas condiciones. UN وعليه يستنتج الفريق أن الخسائر الناجمة عن عمليات النقل الملغاة المتجهة إلى البحرين وقطر في ظل هذه الظروف قابلة للتعويض، من حيث المبدأ.
    El reclamante trasladó sus operaciones comerciales a Bahrein tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ونقلت الجهة المطالبة عملياتها التجارية إلى البحرين عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Reino Unido afirma que suministró seis raseras de petróleo a Bahrein para proteger sus costas de los derrames de petróleo. UN وتفيد المملكة المتحدة أنها قدمت إلى البحرين ست كاشطات نفط لحماية مناطقه الساحلية من الانسكابات النفطية.
    MISIÓN a Bahrein, OMÁN Y QATAR** UN البعثة التي قامت بها إلى البحرين وعُمان وقطر
    _: Misión a Bahrein, Omán y Qatar UN : البعثة إلى البحرين وعُمان وقطر
    Marruecos pidió a Bahrein que proporcionase estadísticas sobre coordinación de la gestión de las denuncias entre el Ministerio del Interior y la Cancillería Real (diwan). UN وطلب المغرب إلى البحرين تقديم إحصاءات بشأن تنسيق تنظيم التعامل مع الشكاوى فيما بين وزارة الداخلية والديوان الملكي.
    Djibouti pidió a Bahrein que explicase con mayor detalle las medidas específicas adoptadas para hacer frente a los problemas de desempleo. UN وطلبت إلى البحرين أن تُبيّن التدابير المحددة المتخذة من أجل التصدي لمشاكل البطالة.
    Marruecos pidió a Bahrein que proporcionase estadísticas sobre coordinación de la gestión de las denuncias entre el Ministerio del Interior y la Cancillería Real (diwan). UN وطلب المغرب إلى البحرين تقديم إحصاءات بشأن تنسيق تنظيم التعامل مع الشكاوى فيما بين وزارة الداخلية والديوان الملكي.
    Djibouti pidió a Bahrein que explicase con mayor detalle las medidas específicas adoptadas para hacer frente a los problemas de desempleo. UN وطلبت إلى البحرين أن تُبيّن التدابير المحددة المتخذة من أجل التصدي لمشاكل البطالة.
    Dos de ellas se enviaron a Bahrein, y otras dos se enviaron a Egipto. UN ووجهت رسالتان منهما إلى البحرين وأخريان إلى مصر.
    Un destacado abogado y defensor de los derechos humanos fue objeto de una campaña de desprestigio a su regreso a Bahrein del período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وتعرَّض محام معروف ومدافع عن حقوق الإنسان لحملة تشهير بعد عودته إلى البحرين من دورة الفريق العامل.
    Además, no hay pruebas de que los perjuicios aducidos por el reclamante aumentaran de forma importante en los diez días de las operaciones militares que afectaron a Bahrein. UN وفضلاً عن ذلك، لا يوجد دليل على أن الأضرار التي يدعي صاحب المطالبة وقوعها زادت بشكل أساسي في أيام العمليات العسكرية العشرة التي أثرت على البحرين.
    En una ocasión, uno de los miembros de la Comisión Especial declaró la pérdida de una cámara fotográfica y una computadora personal y luego resultó que otro de los funcionarios de la Comisión Especial los había tomado por equivocación llevándoselos a Bahrein. UN مرة ادعى أحد أعضاء اللجنة الخاصة فقدان كاميرا وحاسبة شخصية وتبين فيما بعد أن موظفا آخر للجنة الخاصة أخذهما معه سهوا الى البحرين.
    En consecuencia, se había opuesto en todo momento a la decisión del Reino Unido de adjudicar las islas a Bahrein. Esa decisión fue adoptada en 1939, es decir, durante la época de la presencia británica en Bahrein y Qatar, que duró hasta 1971. UN ولذا فإنها عارضت باستمرار قرارا أعلنته الحكومة البريطانية في عام ١٩٣٩ وقت الوجود البريطاني في البحرين وقطر )الذي انتهى في عام ١٩٧١(، بأن الجزر تخص البحرين.
    Resumen: visita a Bahrein UN تقرير الفريق المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي: زيارة للبحرين
    El gobierno de Su Alteza el Emir, que duró casi cuatro decenios, produjo grandes cambios que convirtieron a Bahrein en un centro financiero importante en la región del Oriente Medio. UN إن فترة حكم صاحب السمو اﻷمير، التي دامت زهاء أربعة عقود، أسفــــرت عن تغييرات كبرى جعلت من البحرين مركزا ماليا كبيرا في منطقة الشرق اﻷوسط.
    La División de Alerta Temprana y Evaluación en el Asia occidental también produjo tres discos compactos con una base de conocimientos sobre evaluación ambiental, destinados a Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos y Jordania. UN كما استحدث مكتب غرب آسيا التابع للشعبة المذكورة ثلاث اسطوانات مضغوطة في مجال القاعدة المعرفية بشأن التقدير البيئي لصالح كل من الأردن والإمارات العربية المتحدة والبحرين.
    Tuve el gran honor de conocerlo personalmente mientras me encontraba asignado a Bahrein, en los inicios de mi carrera. UN وقد كان من دواعي الشرف العظيم لي شخصيا أن أتعرف عليه عندما عملــت في البحرين في أوائل حياتي المهنية.
    Los conceptos que orientarían a Bahrein durante cuatro años eran los resultados y la sostenibilidad. UN والمفهومان اللذان سوف تسترشد بهما البحرين على مدى أربع سنوات هما الإنجازات والاستدامة.
    El Consejo afirmó que sus Estados miembros apoyaban plenamente a Bahrein en las medidas que venía adoptando para consolidar su seguridad y estabilidad, basándose en el principio de un solo destino común para los Estados del Consejo y en la naturaleza común de su seguridad. UN ويؤكد المجلس وقوف دوله إلى جانب دولة البحرين وتكاتفها معها وتأييدها الكامل للاجراءات التي تتخذها لتثبيت اﻷمن والاستقرار فيها وذلك انطلاقا من مبدأ وحدة المصير المشترك لدول المجلس وشمولية أمنها.
    26. El Grupo de Trabajo recuerda a Bahrein su deber de cumplir las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos de no detener de forma arbitraria, de poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y de proporcionarles una indemnización. UN 26- ويذكِّر الفريق العامل البحرين بما يقع عليها من واجبات الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمتمثلة في عدم الاحتجاز التعسفي وفي الإفراج عن المحتجزين تعسفاً وتقديم التعويضات إليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more