De resultas del mayor ingreso per cápita, gran número de personas tiene más acceso a bienes y servicios y una mejor calidad de la vida. | UN | وأدت الزيادة في الدخل الفردي إلى تعزيز الحصول على السلع والخدمات وتحسين نوعية الحياة بالنسبة ﻷعداد كبيرة من الناس. |
- Uno de los países empezó a aplicar el IVA a bienes y servicios a fines del año 2000. | UN | :: وأدخل أحد البلدان ضريبة قيمة مضافة على السلع والخدمات في نهاية عام 2000. |
Esas restricciones han obstruido el acceso al empleo y a los ingresos, así como a bienes y servicios de primera necesidad. | UN | وأدت إلى عرقلة إمكانية حصول السكان على العمل والدخل وإمكانية حصولهم على السلع والخدمات الأساسية. |
En varias zonas, se ha estabilizado y mejorado el acceso a bienes y servicios humanitarios. | UN | وفي مجالات عديدة، أدى البرنامج إلى استقرار وتحسين إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الإنسانية. |
Los gobiernos también pueden promover el acceso a bienes y servicios eficientes en función de la energía y los recursos, y dar el ejemplo mediante su propio consumo de bienes y servicios. | UN | وتستطيع الحكومات أيضا تعزيز إمكانية الحصول على البضائع والخدمات التي تتسم بكفاءة الطاقة والموارد، وضرب المثل من خلال أنماط استهلاكها الخاص للبضائع والخدمات. |
Igualdad entre hombres y mujeres en el acceso a bienes y servicios | UN | المساواة بين الرجال والنساء في الحصول على السلع والخدمات |
En efecto, la discriminación se prohibió no solo en el ámbito del empleo, sino también en el del acceso a bienes y servicios. | UN | بالفعل، لم يعد التمييز محظوراً في مجال العمالة فحسب، بل أيضاً فيما يتعلق بالحصول على السلع والخدمات. |
Acceso a bienes y servicios, incluida la vivienda. | UN | الحصول على السلع والخدمات المتاحة للجمهور، بما فيها السكن. |
Casi 3,5 millones de civiles siguen, en su mayoría, sin tener acceso a bienes y servicios esenciales. | UN | ولا يزال نحو 3.5 ملايين من المدنيين محرومين إلى حد بعيد من الحصول على السلع والخدمات الأساسي. |
Se ha caracterizado esta realidad teniendo en cuenta criterios como la línea de pobreza, de acuerdo con los niveles de ingreso de los jóvenes, su poder adquisitivo y su acceso a bienes y servicios. | UN | ولوصف خصائص هذا الواقع أُخذت في الاعتبار بعض المعايير مثل رسم خط الفقر تبعا لمستويات دخل الشباب، وقوتهم الشرائية ومدى حصولهم على السلع والخدمات الاجتماعية. |
En tales circunstancias, Israel tiene el derecho de tomar las medidas necesarias para mantener la seguridad de sus fuerzas armadas y de su territorio, pero debe asegurar en todo momento el acceso de la población palestina a bienes y servicios esenciales. | UN | وفي ظل ظروف كهذه يحق لإسرائيل أن تتخذ التدابير اللازمة للحفاظ على أمن قواتها المسلحة وأرضها، على أن تكفل طوال الوقت حصول السكان الفلسطينيين على السلع والخدمات الأساسية. |
En principio, se aplicaría a las esferas del empleo, la formación profesional y el transporte público, y en el futuro se ampliaría a otros ámbitos, como la vivienda y el acceso a bienes y servicios. | UN | وسيشمل ذلك في البداية مجالات التوظيف، والتدريب المهني، ووسائل النقل العام. وستمتد الاستحقاقات في المستقبل لتشمل مجالات أخرى، مثل السكن والحصول على السلع والخدمات. |
Los programas a nivel nacional y local están dirigidos a que la población más pobre y vulnerable pueda acceder a bienes y servicios y a crear oportunidades sustentables de generación de ingresos. | UN | وتهدف البرامج الوطنية والمحلية إلى تمكين الأشخاص الأشد فقراً والأشد ضعفاً لتتاح لهم السُبل للحصول على السلع والخدمات والفرص المستدامة فيما يتعلق بتوليد الدخول. |
Las intervenciones específicas pueden mejorar rápidamente las condiciones de vida ofreciendo acceso a bienes y servicios esenciales. | UN | ويمكن أن تؤدي التدخلات المحددة الغرض إلى تحسين حياة الأفراد بسرعة من خلال تزويدهم بإمكانية الحصول على السلع والخدمات الأساسية. |
El primero aborda la universalidad del acceso al sistema de bienes y servicios sociales proveídos por el Estado, y parte del reconocimiento del derecho de la población a tener acceso universal a bienes y servicios sociales de calidad. | UN | يتعلق العنصر الأول بحصول الجميع على السلع والخدمات الاجتماعية التي تقدمها الدولة، ويقوم على الاعتراف بحق الشعب في إمكانية الحصول على السلع والخدمات الاجتماعية ذات الجودة. |
La mayor parte del gasto público se destina a bienes y servicios no comercializados. | UN | فالأغلبية الساحقة من الإنفاق العام موجهة إلى السلع والخدمات غير القابلة للتبادل التجاري الخارجي. |
La oradora pregunta asimismo qué tipo de discriminación han sufrido las mujeres en lo que respecta al acceso a bienes y servicios y el suministro de éstos. | UN | وتساءلت أيضا عن نوع التمييز الذي عانت المرأة منه فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى السلع والخدمات وبتوفيرها. |
A pesar de ello, en los países en desarrollo grandes segmentos de la población todavía no tienen acceso a bienes y servicios básicos. | UN | غير أنه لم تزل قطاعات عريضة من السكان في بلدان نامية ينقصها إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الأساسية. |
Las industrias locales no tienen acceso a bienes y servicios tecnológicamente avanzados que podrían incrementar su eficiencia, mientras que los consumidores tampoco pueden disfrutar de productos fabricados en los Estados Unidos que podrían ser de mejor calidad que las alternativas disponibles. | UN | فالصناعات المحلية غير قادرة على الحصول على البضائع والخدمات الغنية بالتكنولوجيا، التي كانت ستؤدي إلى تحسين كفاءة الإنتاج، كما أنه ليس بمقدور المستهلكين التمتع بمنتجات الصناعة الأمريكية التي قد تكون ذات جودة أفضل مقارنة بالبدائل المتاحة. |
Si los países no pueden tener acceso a las materias primas, a bienes y servicios que necesitan, a través de medios pacíficos y en competición abierta, recurrirán a otros medios. | UN | وإن لم تتمكن البلدان من الوصول إلى المواد الخام والسلع والخدمات التي تحتاج إليها من خلال المنافسة السلمية والمفتوحة، لجأت إلى وسائل أخرى. |
a) Al expirar el plazo de 12 meses previsto en el párrafo 4.3, se transferirán a cuentas por pagar todas las obligaciones no liquidadas del ejercicio financiero de que se trate relativas a bienes y servicios proporcionados por los gobiernos para las que se hayan recibido solicitudes de reembolso o a las que se apliquen las tasas de reembolso establecidas; esas cuentas por pagar se consignarán en la Cuenta Especial hasta que se efectúe el pago; | UN | )أ( في نهاية فترة اﻹثني عشر شهرا المنصوص عليها في البند ٤-٣ من النظام المالي، تنقل الى الحسابات المستحقة الدفع أي التزامات غير مصفاة عن الفترة المالية المعنية فيما يتعلق بما قامت الحكومات بتوريده من بضائع وما أدته من خدمات تم تلقي مطالبات بشأنها، أو تكون مشمولة بالمعدلات المقررة لرد التكاليف؛ وتبقى هذه الحسابات المستحقة الدفع مسجلة في الحساب الخاص الى أن يتم دفعها؛ |
Favorecer el acceso y control de las mujeres a bienes y servicios de calidad; | UN | تعزيز إمكانية حصول المرأة على سلع وخدمات جيدة النوعية والتحكم فيها؛ |
En efecto, además de garantizar el acceso de las personas necesitadas y sus familiares a bienes y servicios adaptados a su situación, la Ley contribuye a preservar o adquirir la autonomía. | UN | وبالفعل، بخلاف ضمان حصول الأشخاص المعوزين وأسرهم على الأصول والخدمات المناسبة لأوضاعهم، يساعد القانون على الحفاظ على الاستقلالية أو على اكتسابها. |