No se halló ningún repuesto perteneciente a la Empresa Aérea de Kuwait a bordo del avión iraquí estacionado en Ramada. | UN | ولم يعثر على أي قطع غيار تخص شركة الخطوط الجويــة الكويتية على متن الطائرة العراقيــة الرابضــة في رمــادة. |
En el momento del despegue no había guardias de sexo femenino a bordo del avión. | UN | وفي وقت المغادرة لم يكن هناك حرس نسوي على متن الطائرة. |
En el momento del despegue no había guardias de sexo femenino a bordo del avión. | UN | وفي وقت المغادرة لم يكن هناك حرس نسوي على متن الطائرة. |
En el momento del despegue no había guardias de sexo femenino a bordo del avión. | UN | ولم تكن على متن الطائرة حارسات عند المغادرة. |
Se cree que habia más de 300 personas a bordo del avión. | Open Subtitles | ويُعتقد أن كان على الطائرة . أكثر من 300 شخص |
En el momento del despegue no había guardias de sexo femenino a bordo del avión. | UN | ولم تكن على متن الطائرة حارسات عند المغادرة. |
En el momento del despegue no había guardias de sexo femenino a bordo del avión. | UN | ولم تكن على متن الطائرة حارسات عند المغادرة. |
Dígale eso a la gente que iba a bordo del avión cuando explotó. | Open Subtitles | قولي ذلك للأشخاص الذين كانوا على متن الطائرة حينما انفجرت. |
Tenemos que colocar una bomba a bordo del avión y matarlos a todos. | Open Subtitles | يجب أن نزرع قنبلة على متن الطائرة. و يجب أن نقتلهم جميعاً. |
El Grupo pidió también reunirse con los dos miembros de la tripulación y el encargado de la carga, que actualmente están detenidos, y solicitó una copia de sus respectivas licencias y documento y permiso para inspeccionar las cajas sin abrir que se hallaban a bordo del avión, pero se le informó que no era posible acceder a sus peticiones mientras no se hubieran realizado las investigaciones judiciales del caso. | UN | كما طلب الفريق اجتماعا مع طاقمي الطائرتين ومع مسؤول الشحن وهو حاليا قيد الاعتقال، فضلا عن نسخة من التصاريح والمستندات وإذنا بتفتيش الصناديق غير المفتوحة على متن الطائرة ولكن أبلغ الفريق بأن هذه الطلبات لا سبيل إلى تحقيقها بسبب التحقيقات القضائية التي ما زالت جارية. |
Se llamaba Joanna. Se suponía que no debía ir a bordo del avión. | Open Subtitles | كانت تدعى (جوانا) كان يفترض ألّا تكون على متن الطائرة |
Repito, múltiples víctimas a bordo del avión varado, el Regis Air... | Open Subtitles | ...أُكرر إصابات كثيرة قد حدثت على متن الطائرة التي هبطت "بمطار "ريجيس رقم 753 |
Aunque la inculpación se basó en esta versión, un documento de la Oficina Federal de Investigaciones (FBI), acerca del cual apareció un artículo en The Independent, el 30 de enero de 1995, haría una historia completamente distinta, a saber, que el bolso fue colocado a bordo del avión en Frankfurt. | UN | بينما أسس قرار الاتهام على هذه الرواية، تروي وثيقة لمكتب التحقيقات الفيدرالي التي تحدثت عنها صحيفة THE INDEPENDENT الصادرة بتاريخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ رواية مغايرة تماما، وهي أن الحقيبة قد وضعت على متن الطائرة في فرانكفورت. |
El Consejo de Seguridad manifiesta profunda preocupación por la suerte corrida por quienes se encontraban a bordo del avión derribado, exige la liberación inmediata e incondicional de los miembros de la tripulación rusa y de todos los demás extranjeros que puedan haber sido tomados como rehenes por la UNITA en Angola y exige asimismo que se facilite información sobre la suerte de los pasajeros angoleños. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه لمصير من كانوا على متن الطائرة التي تم إسقاطها، ويطالب باﻹفراج الفوري وغير المشروط عن أفراد الطاقم الروسي، وجميع الرعايا اﻷجانب اﻵخرين الذين يُحتمل أن يكون يونيتا يحتجزهم كرهائن في أنغولا، كما يطالب بالحصول على معلومات عن مصير الركاب اﻷنغوليين. |
Después de participar en la Segunda Cumbre del Foro de Países Exportadores de Gas realizada en Moscú (Federación de Rusia), entre el 1 y el 2 de julio, el Presidente Morales emprendió el viaje de retorno hacia Bolivia a bordo del avión presidencial FAB 001, contando con todas las autorizaciones necesarias para surcar el espacio aéreo de los países que estuvieran en la ruta. | UN | فعقب مشاركته في مؤتمر القمة الثاني لمنتدى البلدان المصدرة للغاز، الذي عُقد في موسكو، روسيا، في يومي 1 و 2 تموز/يوليه، بدأ الرئيس موراليس رحلة العودة إلى بوليفيا على متن الطائرة الرئاسية رقم FAB 001، بعد الحصول على جميع التصريحات اللازمة للتحليق في المجال الجوي التابع للبلدان الواقعة في طريقه. |
Las economías de 227.900 dólares en los gastos de viaje de los observadores militares se debieron a que la Misión incurrió en gastos de repatriación inferiores a los previstos debido a que se obtuvieron descuentos en los precios de los pasajes aéreos de algunos observadores y a que los observadores se repatriaron con sus contingentes militares a bordo del avión fletado por la ONUMOZ. | UN | وتعزى الوفورات البالغة ٩٠٠ ٢٢٧ دولار تحت تكاليف سفر المراقبين العسكريين إلى انخفاض التكاليف الفعلية لﻹعادة إلى الوطن التي تتحملها البعثة بسبب اﻷسعار المخفضة للرحلات الجوية التي يحصل عليها المراقبون فرادى وإعادة المراقبين إلى وطنهم مع وحداتهم العسكرية على متن الطائرة التي تستأجرها عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
a bordo del avión, que pertenecía a la compañía Pan Am y cuyo número de vuelo era el 103, se encontraban 259 pasajeros, hombres, mujeres y niños de 30 nacionalidades. | UN | وكان على متن هذه الطائرة التابعة لشركة )بانام(، رحلة رقم مائة وثلاثة وكان على متن الطائرة مائتان وتسعة وخمسون راكبا بين رجل وامرأة وطفل ينتمون لثلاثين جنسية منها اﻹيطالية والمجرية واﻷرجنتينية والفلبينية والهندية.. |
En otras ocasiones, el helicóptero iraquí ha volado peligrosamente cerca del avión de la Comisión para obligarlo a desviarse de la ruta que había planeado y el personal iraquí a bordo del avión de la Comisión ha intentado tomar el control del avión. | UN | وفي حوادث أخرى، حلقت طائرة هليكوبتر عراقية بصورة خطيرة على مقربة من طائرة اللجنة ﻹرغامها على الانحراف عن مسارها المخطط وحاول اﻷفراد العراقيون الموجودون على متن طائرة اللجنة انتزاع السيطرة على الطائرة عنوة. |