"a bordo del buque" - Translation from Spanish to Arabic

    • على متن السفينة
        
    • على متن سفينة
        
    • على ظهر السفينة
        
    • على السفينة
        
    • على ظهر سفينة
        
    • على متنها
        
    • فيه على ظهر المركب
        
    • بالسفينة
        
    A cada buque se le expedirá un certificado que atestigüe que el seguro u otra garantía financiera está en vigor y ese certificado se llevará a bordo del buque. UN ويتم إصدار شهادة تؤكد أن التأمين أو الضمان المالي الآخر نافذ المفعول، وتُحمل على متن السفينة.
    Las armas, que iban en sacos (30 ó 40), se dejaron a cargo del custodio de armas a bordo del buque estadounidense y luego se entregaron a las autoridades del Yemen. UN وقد وضعت المعدات تحت تحفظ أمين الأسلحة على متن السفينة الأمريكية، ومن ثم سلمت إلى السلطات اليمنية.
    Continua la presencia de oficiales de enlace de la armada libanesa a bordo del buque desde donde se dirigen las operaciones de control marítimo, así como en el cuartel general de la FPNUL. UN ويوجد باستمرار ضباط اتصال من البحرية اللبنانية على متن السفينة التي تقود عمليات الاعتراض البحري، وكذلك في مقر القوة.
    Y, como sabes, es un gran problema a bordo del buque de la Marina. Open Subtitles و كما تعلمون هذا مرفوض تماماً، على متن سفينة بحرية.
    Los participantes, que asisten a seminarios y debates en grupo sobre cuestiones mundiales y participan en distintas actividades a bordo del buque Nippon Maru, se relacionan además con otros jóvenes y dirigentes políticos en los puertos a que llegan. UN ويسهم المشاركون في حلقات دراسية ومناقشات أفرقة بشأن القضايا العالمية فضلا عن أنشطة متنوعة أخرى على متن سفينة نيبون مارو، ويتحاورون مع شباب وقادة سياسيين في مختلف الموانئ.
    Esta operación se hizo necesaria debido al prolongado período de tiempo en que los contenedores habían estado a bordo del buque. UN والأمر الذي اقتضى القيام بذلك هو طول المدة الزمنية التي مرت على الحاويات وهي على ظهر السفينة.
    No está a bordo del buque, le dejé un mensaje. Open Subtitles تحدثا أقل من ثلاثة دقائق انها ليست على السفينة لقد تركت رسالة
    Prosiguen los esfuerzos para celebrar la reunión a bordo del buque, aplazada como consecuencia de las hostilidades. UN ولا تزال الجهود مستمرة للرجوع إلى الاجتماع الذي كان مقررا عقده على ظهر سفينة وأُجﱢل بسبب اﻷعمال العدائية.
    Las armas, ocultas, empaquetadas y declaradas como carga civil en el manifiesto del buque, habían sido escondidas entre los cientos de contenedores a bordo del buque, que provenía de la República Islámica del Irán. UN وكانت الأسلحة، التي تم إخفاؤها ولفّها وأُعلن في بيان الشحنة أنها بضائع مدنية، مخبأة بين مئات من الحاويات الأخرى على متن السفينة التي يعود منشؤها إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    4. Además, se ha alegado que los artículos confiscados a bordo del buque fueron producidos en el Irán. UN 4 - وزُعم كذلك أن الأصناف التي احتجزت من على متن السفينة أُنتجت في إيران.
    Las autoridades egipcias afirmaron que no tenían constancia de que hubiera armas a bordo del buque. UN وفيما يتعلق بالسلطات المصرية فقد كانت تدرك عدم وجود أي أسلحة على متن السفينة.
    Se estudiaron a bordo del buque las características de los sedimentos de la superficie recogidos en seis estaciones de muestreo con sacatestigos de caja. UN 68 - وقيست على متن السفينة خصائص الرواسب السطحية التي جمعت من محطات أخذ العينات عن طريق 6 ملابيب مكعبة.
    Me había prometido a mi hijo que yo le traeré a bordo del buque, y voy a cumplir mi promesa. Open Subtitles كنت قد وعدت ابني هذا سوف أحضره على متن السفينة ، و سوف افي بوعدي.
    Mientras no se reciba una respuesta del Estado del pabellón, los inspectores debidamente autorizados e identificados del Estado que haya realizado la inspección podrán permanecer a bordo del buque y reunir pruebas hasta el momento en que el Estado del pabellón se haga cargo del buque. UN وريثما يأتي رد من دولة العلم، يجوز للمفتشين المأذون لهم والمعرفة هويتهم على النحو الواجب البقاء على متن السفينة والاحتفاظ باﻷدلة الى حين قيام دولة العلم بالسيطرة على السفينة.
    Consultor de la COI a bordo del buque MT. UN مستشار اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات على متن السفينة MT.
    Se ofreció una recepción a bordo del buque de la organización. UN وأقيم حفل استقبال على متن سفينة السلام.
    Además, el equipo de propiedad de las Naciones Unidas adquirido a proveedores también se enviará a Mombasa, donde se reunirá y se trasladará a Mogadiscio a bordo del buque de carga de la UNSOA. UN وعلاوة على ذلك سيرسل البائعون المعدات المملوكة للأمم المتحدة أيضا إلى مومباسا لحشدها وإرسالها إلى مقديشو على متن سفينة البضائع التابعة لمكتب دعم البعثة.
    En la mayoría de los casos, se recogían muestras que se conservaban a bordo para ser analizadas posteriormente en tierra, con excepción de los organismos vivos que debían ser analizados inmediatamente a bordo del buque de investigación. UN وفي معظم الحالات، تُجمع العينات وتُحفظ على متن السفينة ثم تحلل بعد ذلك على اليابسة، باستثناء الكائنات الحية التي تتطلب تحليلا فوريا على متن سفينة الأبحاث.
    De conformidad con las normas de inmigración, se preguntó al observador mencionado si deseaba abandonar las Islas Falkland por vía aérea o permanecer a bordo del buque hasta que éste partiera. UN وعملا بلوائح الهجرة، سئل المراقب المعني عما إن كان يرغب في مغادرة جزر فوكلاند عن طريق الجو أو البقاء على ظهر السفينة إلى حين إبحارها.
    Una tercera posibilidad sería prolongar más el período de responsabilidad y abarcar todo el tiempo durante el cual las mercancías estuviesen bajo la custodia del porteador, ya sea en la zona portuaria, a bordo del buque o en otro lugar. UN وثمة امكانية ثالثة وتنطوي على تمديد فترة المسؤولية لتغطي أي فترة تكون فيها البضائع في عهدة الناقل سواء في منطقة الميناء أو على ظهر السفينة أو في أي مكان آخر.
    El Comandante del Equipo de Tareas Marítimo con su personal de operaciones ejercerá el mando del Equipo de Tareas Marítimo a bordo del buque insignia o desde la costa. UN وسيتولى قائد القوة البحرية مع موظفي العمليات لديه قيادة فرقة العمل البحرية على ظهر سفينة القيادة ومن البر.
    La detención del buque (Antonio Lorenzo) no constituye en modo alguno una violación de los derechos del observador científico de la CCRMVA, quien se encontraba a bordo del buque en esos momentos. UN واحتجاز السفينة ' أنطونيو لورانسو ' لا يمثل، بأي حال من اﻷحوال، انتهاكا لحقوق المراقب العلمي للجنة حفظ موارد انتارتيكا البحرية الحية الذي كان آنذاك موجودا على متنها.
    a/ Los bultos o sobreenvases que se acarreen dentro o sobre un vehículo conforme a las disposiciones establecidas en 7.2.3.1.3 podrán transportarse en un buque, siempre que no se descarguen del vehículo en ningún momento mientras se encuentran a bordo del buque. UN بلا حدود)ج( )أ( يجوز نقل الطرود أو العبوات المجمعة المحمولة في شاحنة أو على ظهرها والمطابقة ﻷحكام الفقرة ٧-٢-٣-١-٣ بواسطة المراكب شريطة ألا يتم رفعها من الشاحنة في أي وقت تكون فيه على ظهر المركب.
    Las armas, que iban en sacos (30 ó 40), se dejaron a cargo del custodio de armas a bordo del buque estadounidense y luego se entregaron a las autoridades del Yemen. El caso se remitió a la fiscalía de Hadrmout el 25 de agosto de 2004, junto con 12 detenidos, a saber: Rushdi Muhammad Salih Ba`abbad UN وكانت تلك الأسلحة والذخائر موضوعة في جوالات يتراوح عددها (بين 30 و 40 جوالا) وتم حجز الأسلحة لدى مسؤول الأسلحة بالسفينة الأمريكية ثم سلمت إلى السلطات اليمنية وأحيلت القضية إلى نيابة حضرموت في تاريخ 25/8/2004م مع المحتجزين وعددهم (12) محتجزا وهُم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more