Instamos a todos los países que lleven a cabo actividades nucleares importantes a que firmen y ratifiquen protocolos adicionales lo antes posible. | UN | ونحن ندعو جميع البلدان التي تباشر أنشطة نووية كبرى إلى أن توقع وتصدق على بروتوكولات إضافية بأسرع ما يمكن. |
Esto incluye a los Estados partes que no lleven a cabo actividades nucleares de gran envergadura. | UN | ومن هذه الدول دول أطراف ليس لديها أنشطة نووية كبيرة. |
Esto incluye a los Estados partes que no lleven a cabo actividades nucleares de gran envergadura. | UN | ومن هذه الدول دول أطراف ليس لديها أي أنشطة نووية هامة. |
Esto incluye los Estados Partes que no llevan a cabo actividades nucleares de gran envergadura, que deberían recibir la asistencia apropiada a este respecto. | UN | ويشمل ذلك الدول الأطراف التي ليست لها أنشطة نووية كبيرة والتي ينبغي أن تتلقى المساعدة اللازمة في هذا الصدد. |
Lo que es fundamental en esta etapa es que los Estados Unidos proporcionen reactores de agua ligera a la República Popular Democrática de Corea lo antes posible como prueba del reconocimiento sustancial de aquel país del derecho de nuestro país a llevar a cabo actividades nucleares con fines pacíficos. | UN | والأمر الضروري بشكل أساسي في هذه المرحلة هو أن تقوم الولايات المتحدة بتزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمفاعلات الماء الخفيف في أسرع وقت ممكن كدليل على اعترافها بحق بلدنا في الأنشطة النووية السلمية. |
El OIEA debe disponer de los medios necesarios para asegurar que no se lleven a cabo actividades nucleares no declaradas. | UN | وينبغي تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوسائل لضمان عدم حدوث أنشطة نووية غير معلنة. |
Es delito llevar a cabo actividades nucleares sin autorización, incumplir el deber de informar debidamente o infringir de cualquier otro modo la Ley, la Ordenanza o las Reglamentaciones. | UN | ويُجرم تنفيذ أي أنشطة نووية بدون رخصة وعدم الإبلاغ عنها وخرق القانون أو الأمر أو اللوائح. |
El OIEA debe disponer de los medios necesarios para asegurar que no se lleven a cabo actividades nucleares no declaradas. | UN | وينبغي تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوسائل لضمان عدم حدوث أنشطة نووية غير معلنة. |
El Irán lleva a cabo actividades nucleares estratégicas relacionadas con la proliferación en violación del derecho internacional. | UN | وتزاول إيران أنشطة نووية حساسة، في انتهاك للقانون الدولي. |
Este Programa realiza una aportación esencial a una regulación más estricta de la no proliferación nuclear y contribuirá a evitar la repetición de situaciones en que un país sometido a salvaguardias totales pueda llevar a cabo actividades nucleares encubiertas. | UN | وهذا البرنامج يقدم إسهاما أساسيا في تحقيق تنظيم أشد إحكاما لعدم الانتشار النووي، وسيساعد على تجنب تكرار أية حالة تسمح لبلد خاضع للضمانات الكاملة بأن يجري أنشطة نووية غير معلن عنها. |
Esperamos que todos los Estados que todavía no se han adherido a ese importante instrumento, sobre todo los que se encuentran llevando a cabo actividades nucleares importantes o poseen existencias importantes de materiales nucleares, lo hagan a la brevedad posible. | UN | ونرجو أن تحذو حذوها في أسرع وقت جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى ذلك الصك الهام، ولا سيما الدول المشتركة في أنشطة نووية كبيرة أو تمتلك مخزونات هامة من المواد النووية. |
El párrafo 10 de los Principios y objetivos ha sido enmendado en razón de que los Estados que no llevan a cabo actividades nucleares o que realizan actividades nucleares de escasa envergadura quizás no posean los conocimientos o la infraestructura necesarios para concertar y poner en práctica las formalidades necesarias. | UN | تم تعديل الفقرة 10 من المبادئ والأهداف على النحو المبين، والسبب في ذلك هو أن الدول التي ليست لها أنشطة نووية أو التي لها أنشطة نووية قليلة يمكن ألا تتوفر لديها المعرفة والهياكل الأساسية اللازمة لإبرام وتنفيذ الاتفاقات المطلوبة. |
Lo más fundamental ahora es que los Estados Unidos proporcionen reactores de agua ligera a la República Popular Democrática de Corea lo antes posible, como prueba de que dejan de dirigirnos sus amenazas nucleares y reconocen nuestro derecho a llevar a cabo actividades nucleares con fines pacíficos. | UN | والأهم في هذه المرحلة هو أن توفر الولايات المتحدة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المفاعلات التي تعمل بالماء الخفيف في أسرع وقت ممكن، كدليل على أنها تزيل تهديداتها النووية ضدنا وتعترف بحقوقنا في ممارسة أنشطة نووية سلمية. |
65. Deben cesar los suministros nucleares a los Estados que se hayan retirado del Tratado y lleven a cabo actividades nucleares sin salvaguardias, o estén tratando de conseguir la capacidad de fabricar armas nucleares. | UN | 65 - وينبغي أن تتوقف الإمدادات النووية إلى الدول التي انسحبت من المعاهدة وتتابع أنشطة نووية دون الضمانات أو تسعى إلى الحصول على قدرة لصناعة الأسلحة النووية. |
Según la Ley sueca sobre actividades nucleares (SFS 1984:3) es necesaria una autorización para llevar a cabo actividades nucleares como la producción, el uso, el transporte y el almacenamiento de material nuclear. | UN | وينص القانون السويدي المتعلق بالأنشطة النووية (القانون 1984:3) على أنه لا بد من الحصول على رخصة لتنفيذ أنشطة نووية من مثل إنتاج المواد النووية واستخدامها ونقلها وخزنها. |
Sin embargo, hay más de 100 Estados -- incluidos 25 que llevan a cabo actividades nucleares significativas -- donde todavía no han entrado en vigor los protocolos adicionales. | UN | إلا أنه ما زال يتعين على ما يزيد على مائة دولة - بما فيها 25 دولة ذات أنشطة نووية هامة - أن تدخل في حيز النفاذ البروتوكولات الإضافية. |
65. Deben cesar los suministros nucleares a los Estados que se hayan retirado del Tratado y lleven a cabo actividades nucleares sin salvaguardias, o estén tratando de conseguir la capacidad de fabricar armas nucleares. | UN | 65 - وينبغي أن تتوقف الإمدادات النووية إلى الدول التي انسحبت من المعاهدة وتتابع أنشطة نووية دون الضمانات أو تسعى إلى الحصول على قدرة لصناعة الأسلحة النووية. |
Sin embargo, a Australia le sigue preocupando la información que indica que Siria lleva a cabo actividades nucleares no declaradas, e insta a Siria a prestar la máxima cooperación y a actuar con la mayor transparencia respecto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para que éste pueda completar su evaluación. | UN | لكن أستراليا تظل قلقة إزاء المعلومات التي تشير إلى أنشطة نووية غير مُعلنة في سورية، وهي تحث سورية على تقديم أكبر قدر ممكن من التعاون والشفافية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتمكينها من إنجاز تقييمها. |
Para poner remedio a esta situación injusta se deben adoptar medidas que aseguren el respeto de las opciones, decisiones y políticas de todos los Estados partes para llevar a cabo actividades nucleares sujetas a salvaguardias, incluso el ciclo del combustible nuclear, sin discriminación. | UN | 57 - ومن أجل إصلاح هذه الحالة غير العادلة، ينبغي اتخاذ خطوات لضمان احترام الخيارات والقرارات والسياسات المتعلقة بجميع الدول الأطراف للمشاركة في الأنشطة النووية التي تكفلها الضمانات، بما في ذلك دورة الوقود، دون تمييز. |
Para poner remedio a esta situación injusta se deben adoptar medidas que aseguren el respeto de las opciones, decisiones y políticas de todos los Estados partes para llevar a cabo actividades nucleares sujetas a salvaguardias, incluso el ciclo del combustible nuclear, sin discriminación. | UN | 57 - ومن أجل إصلاح هذه الحالة غير العادلة، ينبغي اتخاذ خطوات لضمان احترام الخيارات والقرارات والسياسات المتعلقة بجميع الدول الأطراف للمشاركة في الأنشطة النووية التي تكفلها الضمانات، بما في ذلك دورة الوقود، دون تمييز. |