"a cada parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى كل طرف
        
    • لكل طرف
        
    • على كل طرف
        
    • من كل طرف
        
    • يقوم كل طرف
        
    • حسب الأطراف
        
    • إلى كل من الطرفين
        
    • الى كل طرف
        
    • إلى فرادى الأطراف
        
    • كل طرف على حدة
        
    • لكل جانب
        
    • لكل من الجانبين
        
    • وعلى كل طرف
        
    • يوجد لكل جزء
        
    Una copia firmada por el secretario será entregada a cada Parte, con lo cual quedará clausurado el procedimiento. UN وتسلم إلى كل طرف نسخة موقعة من أمين اللجنة، وبذلك تنتهي اﻹجراءات.
    Una copia del acta firmada por el secretario será entregada a cada Parte, con lo cual quedará clausurado el procedimiento. UN وتسلم إلى كل طرف نسخة منها موقعا عليها من أمين اللجنة، وبذلك تنتهي اﻹجراءات.
    Este mecanismo permitiría a cada Parte entender la labor, los puntos de vista y las inquietudes de las demás, en un clima de diálogo y debate fructíferos. UN ومن شأن هذه الآلية أن تتيح لكل طرف أن يفهم أعمال ووجهات نظر وشواغل اﻷطراف اﻷخرى، في جو من تبادل اﻵراء والحوار المثمرين.
    3. [Toda limitación de las transferencias o adquisiciones netas de la cantidad atribuida en el marco del artículo 17 se aplicará a cada Parte que opere en el marco del artículo 4.] UN 3- [تطبق أية قيود على صافي عمليات نقل أو احتياز الكمية المخصصة بموجب المادة 17 على كل طرف بمفرده يعمل بموجب المادة 4.]
    Se solicita a cada Parte que informe acerca de la aplicación del presente párrafo a la Secretaría del Ozono; UN ويطلب من كل طرف أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذه الفقرة إلى أمانة الأوزون.
    Se pide a cada Parte que elabore un plan para el cumplimiento de sus obligaciones emanadas del presente Convenio que transmitirá a la Conferencia de las Partes y se esfuerce en aplicarlo, y se pide a cada Parte que examine y actualice su plan de aplicación a intervalos periódicos y de la manera que se determine en una decisión de la Conferencia de las Partes. UN تشترط أن يقوم كل طرف بوضع ومحاولة تنفيذ خطة للتنفيذ وإحالتها إلى مؤتمر الأطراف، كما يقوم كل طرف باستعراض وتحديث خطته على أساس دوري وبطريقة يتم تحديدها في إحدى مقررات مؤتمر الأطراف
    Una copia del acta firmada por el secretario será entregada a cada Parte, con lo cual quedará clausurado el procedimiento. UN وتسلم إلى كل طرف نسخة منها موقعا عليها من أمين اللجنة، وبذلك تنتهي اﻹجراءات.
    Opción 6: Reserva del período de compromiso: Una porción de la cantidad atribuida a cada Parte incluida en el anexo I se depositará en una reserva del período de compromiso. UN الخيار 6: احتياطي فترة الالتزام: يودع جزء من الكمية المسندة، إلى كل طرف مدرج في المرفق الأول،في احتياطي فترة الالتزام.
    La Dirección entregará copia de la demanda a cada Parte. UN وتقدم المديرية إلى كل طرف نسخا من نموذج المطالبة.
    Se pide a cada Parte que presenten informe sobre la aplicación del presente párrafo a la Secretaría del Ozono; UN ويُطلب إلى كل طرف أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذه الفقرة إلى أمانة الأوزون؛
    Se pide a cada Parte que presenten informe sobre la aplicación del presente párrafo a la Secretaría del Ozono; UN ويُطلب إلى كل طرف أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذه الفقرة إلى أمانة الأوزون؛
    4. Los Secretarios darán traslado de una copia de la sentencia a cada Parte. UN 4 - يرسل أمناء السجل نسخة من الحكم إلى كل طرف في القضية.
    16. De modo semejante, algunas convenciones presentan un número de opciones que permite a cada Parte decidir qué enfoque alternativo adoptará. UN ٦١- وبالمثل تحدد بعض الاتفاقيات قائمة خيارات وتسمح لكل طرف بأن يختار منها النهج البديلة التي يريد اعتمادها.
    6. Dentro del plazo fijado, se podrá brindar a cada Parte la oportunidad de formular observaciones sobre los escritos y las observaciones presentados por la otra Parte con arreglo al presente artículo. UN 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة.
    6. Dentro del plazo fijado, se podrá brindar a cada Parte la oportunidad de formular observaciones sobre los escritos y las observaciones presentados por la otra Parte con arreglo al presente artículo. UN 6 يجوز أن تتاح، في غضون مُهَل محددة، الفرصة لكل طرف للتعليق على ما قدمه الطرف الآخر من بيانات بموجب هذه المادة.
    117. [Toda limitación de la transferencia o adquisición de las RCE en el marco del artículo 12 se aplicará a cada Parte que actúe en virtud del artículo 4.] UN 117- [تسري أي قيود على نقل أو احتياز وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة بموجب المادة 12 على كل طرف بموجب المادة 4.]
    22. [Toda limitación de la transferencia o adquisición de la cantidad atribuida en el marco del artículo 17 se aplicará a cada Parte que opere en el marco del artículo 4.] UN 22- [تسري أي قيود تفرض على تحويل أو احتياز الكمية المسندة بموجب المادة 17 على كل طرف بمفرده يعمل ضمن إطار المادة 4.]
    Se pide a cada Parte que informe sobre la aplicación del presente párrafo a la Secretaría del Ozono antes del 1º de febrero de cada año a los que sea aplicable la presente decisión; UN ويطلب من كل طرف إبلاغ أمانة الأوزون عن تنفيذ هذه الفقرة قبل أول شباط/فبراير من كل سنة من السنوات التي ينطبق عليها هذا المقرر؛
    Se pide a cada Parte que prepare un informe cada cinco años sobre los progresos alcanzados en la eliminación de los bifenilos policlorados y lo presente a la Conferencia de las Partes con arreglo al artículo 15. UN تشترط أن يقوم كل طرف بتقديم تقرير كل خمس سنوات عن التقدم المحرز في القضاء على الفينيل متعدد الكلور وعرض هذا التقرير على مؤتمر الأطراف عملا بالمادة 15
    Información sobre la recopilación y contabilidad correspondiente a cada Parte UN معلومات التجميع والمحاسبة حسب الأطراف
    Una copia del acta firmada por el secretario será entregada a cada Parte, con lo cual quedará clausurado el procedimiento. UN وتقدم نسخة من هذه الوثيقة، موقعة من أمين اللجنة، إلى كل من الطرفين. وبذلك تنتهي اﻹجراءات.
    Una copia firmada por el secretario será entregada a cada Parte, con lo cual quedará clausurado el procedimiento. UN وتسلم الى كل طرف نسخة موقع عليها من أمين اللجنة، وبذلك تنتهي الاجراءات.
    Desde 2004, la Secretaría ha redondeado sistemáticamente a la tercera cifra decimal las cifras de consumo y producción presentadas en sus informes anuales sobre datos a las reuniones de las Partes y en los informes sobre datos enviados a cada Parte para su examen. UN 71- تقوم الأمانة منذ عام 2004 بتقريب أرقام الاستهلاك والإنتاج المقدمة في تقارير بياناتها السنوية إلى اجتماعات الأطراف وتقارير البيانات المقدمة إلى فرادى الأطراف لاستعراضها إلى ثلاثة أرقام عشرية بشكل موحد.
    Información sobre la recopilación y contabilidad correspondiente a cada Parte UN معلومات عن التجميع والمحاسبة لدى كل طرف على حدة
    Se permitirá a cada Parte observar la situación en estrecha coordinación con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. UN ويسمح لكل جانب برصد هذه اﻷعمال بالتنسيق الوثيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية .
    El Tratado sobre misiles antimisiles imponía a cada Parte una limitación a dos zonas de despliegue de misiles antimisiles, una de las cuales podía estar centrada en la capital de la nación y la otra en un emplazamiento de misiles balísticos intercontinentales. UN حددت معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لكل من الجانبين منطقتين لوزع القذائف المضادة للقذائف التسيارية، يمكن إقامة إحداهما في عاصمة الدولة واﻷخرى في موقع ﻹطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات.
    28. Se exige a cada Parte que mantenga un sistema que permita a los proveedores presentar impugnaciones relativas a todos los aspectos del proceso de contratación. UN 28- وعلى كل طرف وضع نظام يسمح للمورّدين بتقديم احتجاجاتهم بشأن العطاءات فيما يخص جميع جوانب عملية الاشتراء.
    5.1.3 En teoría, a cada Parte del equipo de computadoras que ha llegado al final de su vida útil se le puede hallar un uso beneficioso continuado mediante la gestión de cadena de valor (apéndice 11), desde la reutilización directa como ordenador íntegro hasta una parte de un agregado de construcción de chatarra. UN 5-1-3 ونظرياً، يمكن أن يوجد لكل جزء من المعدات الحاسوبية الهالكة استخدم مفيد مستمر من خلال إدارة سلسلة القيمة (التذييل 11)، ابتداء من إعادة الاستخدام المباشرة كحاسوب كامل ووصولاً إلى الاستخدام كجزء من ركام من خَبَث المعادن مخصص للبناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more