"a cambio de alimentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقابل الغذاء
        
    • الغذاء مقابل
        
    • مقابل الطعام
        
    La oferta de petróleo a cambio de alimentos se hizo por primera vez en 1991. UN إن عرض النقط مقابل الغذاء قدم أول مرة في ١٩٩١.
    Por último, el Ministro de Relaciones Exteriores de Luxemburgo expresó también la esperanza de que se apli-que prontamente la fórmula “petróleo a cambio de alimentos”. UN ثالثا، عبر الوزير من لكسمبرغ عن اﻷمل بسرعة تنفيذ صيغة النفط مقابل الغذاء.
    A ese respecto, se encomendó al Comité que llevara a cabo una serie de tareas en relación con la aplicación del plan de " petróleo a cambio de alimentos " . UN وفي هذا الصدد، كلفت اللجنة بالاضطلاع بعدد من المهام لتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Con el plan de petróleo a cambio de alimentos no se ha conseguido proteger debidamente a los niños iraquíes de la malnutrición y la enfermedad. UN وذكر أن خطة النفط مقابل الغذاء لم توفر الحماية الكافية ﻷطفال العراق من سوء التغذية واﻷمراض.
    Mientras tanto, el programa de petróleo a cambio de alimentos le ha proporcionado al Iraq más de 10.000 millones para la compra de productos humanitarios. UN وفي الوقت نفسه وفر برنامج النفط مقابل الغذاء أكثر من ١٠ بلايين دولار يستخدمها العراق في شراء سلع إنسانية.
    Las milicias reclutan a jóvenes, a menudo niños, a cambio de alimentos y privilegios. UN ويجري تجنيد الشباب، وغالبا، في صفوف الميليشيات مقابل الغذاء وبعض الامتيازات.
    De esta forma se convirtió el Memorando de Entendimiento, con la conformidad y acogida favorable del Consejo de Seguridad, en un mecanismo jurídico y operativo mediante el cual aplicar el programa de petróleo a cambio de alimentos. UN وهكذا أصبحت مذكرة التفاهم وبموافقة وترحيب مجلس الأمن الآلية القانونية والعملية لتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    En el marco de la mayoría de estos programas se ofrece trabajo a cambio de alimentos, de modo que no solo se proporciona alimentos a las personas sino también oportunidades de trabajar. UN وفي معظم هذه البرامج، ينفذ مشروع العمل مقابل الغذاء حتى يتسنى توفير الغذاء للسكان وتزويدهم أيضاً بفرص للعمل.
    A la luz de estos juicios emitidos por órganos de las Naciones Unidas, ¿puede acaso el párrafo 89 de la Memoria del Secretario General estar de acuerdo con la fórmula de petróleo a cambio de alimentos? UN في ضـوء هذه اﻷحكـــام الصادرة عن أجهزة اﻷمم المتحدة نفسهـا، هل يجوز أن تطلق الفقرة ٨٩ من تقرير اﻷمين العام علـى صيغة النفط مقابل الغذاء أنها:
    El Iraq no puede aceptar esa interpretación arbitraria, ya que el convenio de petróleo a cambio de alimentos es un convenio de conjunto y completo y no cabe aplicar algunos elementos y dejar otros congelados. UN إن العراق لا يمكن أن يقبل هذا التفسير المتعسف إذ أن صفقة النفط مقابل الغذاء صفقة مترابطة ومتكاملة وليس من المعقول تفعيل أحد عناصرها وتجميد العنصر اﻵخر.
    Su Presidente, el Sr. Monteiro de Portugal informó al Consejo que el Iraq no podía producir petróleo suficiente para satisfacer la producción por un monto de 2.000 millones de dólares aprobada con arreglo al programa de petróleo a cambio de alimentos. UN وأبلغ رئيسها، السيد مونتيرو، من البرتغال، المجلس بأن العراق لا يستطيع إنتاج ما يكفي من النفط للوفاء بالانتاج المقرر بموجب برنامج النفط مقابل الغذاء البالغ ٢ بليون دولار.
    Que no se diga que el Consejo de Seguridad ya aprobó el programa de petróleo a cambio de alimentos y medicinas para hacer frente a la situación en el Iraq, porque ese programa no representa una solución realista en absoluto. UN وأشار إلى أنه يأمل في ألا يقال بأن مجلس اﻷمن قد وافق على برنامج النفط مقابل الغذاء والدواء لمعالجة الوضع اﻹنساني في العراق ﻷن هذا البرنامج لا يمثل أصلا حلا واقعيا على اﻹطلاق.
    1.6 Datos históricos de las exportaciones de petróleo en virtud del programa de " petróleo a cambio de alimentos " UN ١-٦ بيانات تاريخية عن صادرات النفط بموجب برنامج النفط مقابل الغذاء
    Por ese motivo, el Iraq considera totalmente inaceptable que, sobre la base de las disposiciones del proyecto de resolución presentado al Consejo, se quiera transformar el programa " petróleo a cambio de alimentos " , medida adoptada a título provisional, en un mecanismo permanente. UN لذا فإن تحويل برنامج النفط مقابل الغذاء من كونه إجراء مؤقتا إلى صيغة دائمة ومستمرة استنادا إلى أحكام مشروع القرار المعروض على المجلس هو أمر غير مقبول كليا من قبل العراق.
    Se ofreció asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas a la aplicación de sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad y sobre la ejecución del programa de petróleo a cambio de alimentos. UN كما أسدى المكتب المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بإنفاذ الجزاءات المفروضة من مجلس اﻷمن وتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Las milicias reclutan a jóvenes — a menudo niños — a cambio de alimentos y privilegios. UN ويجرى تجنيــد الشباب - واﻷطفال في الكثير من الحالات - مقابل الغذاء والامتيازات، في صفوف الميليشيات.
    Los recursos obtenidos en el marco del programa de " petróleo a cambio de alimentos " deberían utilizarse para adquirir alimentos en el país, siempre que estuvieran disponibles, de manera que se estimulara la producción local. UN وينبغي استخدام موارد برنامج " النفط مقابل الغذاء " في شراء اﻷغذية محليا كلما كانت متوفرة، حفزا لﻹنتاج المحلي.
    Los miembros del Consejo fueron informados por el Director Ejecutivo del Programa para el Iraq, que también presentó el informe sobre cuestiones relativas a la aplicación del programa de petróleo a cambio de alimentos. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المدير التنفيذي لبرنامج العراق، الذي عرض التقرير، بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Uno de los principales ejemplos de esto es el programa de petróleo a cambio de alimentos en el Iraq. UN وأول مثال على ذلك هو برنامج " النفط مقابل الغذاء " في العراق.
    También se están rehabilitando centros de salud y construyendo carreteras y diques contra la intrusión del agua salada mediante los programas de trabajo a cambio de alimentos. UN وتُستعمل برامج الغذاء مقابل العمل حاليا ﻹصلاح المراكز الصحية وتشييد الطرق وبناء سدود لحجز المياه المالحة.
    Esperamos que se pueda aplicar sin demoras la resolución sobre “petróleo a cambio de alimentos” con el fin de mitigar las penurias que padece la población civil de ese país. UN ونأمل أن ينفذ قرار " النفط مقابل الطعام " دون تأخير حتى تخفف المتاعب التي يعاني منها السكان المدنيون في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more