"a centros médicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المرافق الطبية
        
    • إلى مرافق طبية
        
    • على المراكز الطبية
        
    • إلى مرفق للرعاية
        
    Aumento, de 11 a 18, de los lugares donde hay acceso directo a centros médicos, con inclusión de 7 centros adicionales UN تحسين إمكانيات الوصول المباشر إلى المرافق الطبية بإضافة 7 مواقع جديدة، من 11 إلى 18 موقعا
    Mantenimiento en toda la zona de la Misión de sistemas de evacuación por tierra y aire a todos los emplazamientos con presencia de las Naciones Unidas, incluso a centros médicos de nivel IV en El Cairo, Dubai, Nairobi y Pretoria UN الحفاظ في كامل أنحاء منطقة البعثة على ترتيبات الإجلاء البري والجوي لجميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك الإجلاء إلى المرافق الطبية من المستوى الرابع الموجودة في بريتوريا ودبي والقاهرة ونيروبي
    Mantenimiento en toda la zona de la Misión de sistemas de evacuación por tierra y aire a todos los emplazamientos con presencia de las Naciones Unidas, incluso a centros médicos de nivel IV en Nairobi UN ويجري الحفاظ في كامل أنحاء منطقة البعثة على ترتيبات الإجلاء البري والجوي لجميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك الإجلاء إلى المرافق الطبية من المستوى الرابع الموجودة في نيروبي
    El informe con las conclusiones de la evaluación podría explicar por qué algunos casos se remiten a centros médicos externos, lo que redunda en costos adicionales. UN ويمكن أن يبين التقرير الذي يتضمن نتائج التقييم الأسباب المحتملة لعدد من حالات الإحالة إلى مرافق طبية خارجية، وهو ما ينتج عنه تكبد تكاليف إضافية.
    Durante el período que abarca el informe, un miembro del personal murió fuera de la zona de la Misión, y otros 23 fueron evacuados por motivos médicos y recibieron tratamiento en Haití, mientras que 32 fueron evacuados a centros médicos de un nivel superior fuera del país. UN 77 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تُوفي أحد الموظفين خارج منطقة البعثة، بينما تم إجلاء 23 موظفا لأسباب طبية وتلقوا العلاج في هايتي وتم إجلاء 32 موظفا إلى مرافق طبية بمستويات رعاية أعلى خارج هايتي.
    Entre otras actividades de la Fundación, cabe mencionar la organización de 23 viajes de acampada educativos y recreativos para pacientes con enfermedades especiales, la producción de 20 películas y clips educativos y promocionales sobre las enfermedades especiales, la celebración de un festival de cine especial y la distribución de más de 3 millones de ejemplares de publicaciones a centros médicos, pacientes y universidades. UN ومن الأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها المؤسسة تنظيم 23 رحلة تثقيفية وترفيهية للمصابين بأمراض خاصة، وإنتاج 20 شريطا ولقطة مصورة للتثقيف والدعوة بشأن الأمراض الخاصة، وتنظيم مهرجان سينمائي خاص، وتوزيع ما يزيد على 3 ملايين نسخة من المنشورات على المراكز الطبية والمرضى والجامعات.
    En toda la zona de la Misión se mantuvieron sistemas de evacuación por tierra y aire en todos los lugares en que están presentes las Naciones Unidas, incluso para la evacuación a centros médicos de nivel IV en Nairobi. UN وجرى تعهد ترتيبات الإجلاء البري والجوي في كامل أنحاء منطقة البعثة لجميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك الإجلاء إلى المرافق الطبية من المستوى الرابع الموجودة في نيروبي.
    La Misión organizó el traslado por tierra y por aire de 29 funcionarios de la Misión a centros médicos de reconocido prestigio de nivel III y IV en Camerún, Egipto, Kenya y Sudáfrica. UN اتخاذ ترتيبات الإجلاء البري والجوي للبعثة بالنسبة إلى 29 من موظفي البعثة إلى المرافق الطبية المعترف بها من المستوى الثالث - الرابع في الكاميرون ومصر وكينيا وجنوب أفريقيا
    :: Mantenimiento de servicios de evacuación por aire para el traslado de personal de las Naciones Unidas y de la AMISOM, incluida la prestación de servicios de evacuación a centros médicos de niveles III y IV en 5 emplazamientos UN :: مواصلة ترتيبات الإجلاء الجوي لموظفي الأمم المتحدة والبعثة، بما في ذلك ترتيبات الإجلاء إلى المرافق الطبية من المستويين الثالث والرابع في 5 مواقع
    Más de 40 personas resultaron heridas en el ataque, por lo que algunos de los heridos y muertos fueron trasladados a centros médicos de las aldeas vecinas debido al hacinamiento en las instalaciones médicas de Saqba. UN ونظرا إلى وقوع أكثر من 40 جريحا في الهجوم، نُقل بعض المصابين والقتلى إلى المرافق الطبية في القرى المجاورة نتيجةً لاكتظاظ المرافق الطبية في سقبا.
    Mediante su componente militar, el Servicio supervisará dos centros médicos de nivel II en Kisangani y Kindu, y servicios médicos de nivel I facilitados por los contingentes, iniciará y coordinará evacuaciones por vía aérea por motivos médicos a centros médicos de nivel II y III dentro de la zona de la misión y a dos hospitales de nivel IV en Pretoria y Nairobi. UN وسيشرف القسم، من خلال عنصره العسكري، على مرفقين طبيين من الدرجة الثانية في كينشاسا وكيندو وعلى المرافق الطبية من الدرجة الأولى التي تقدمها الوحدات، وينفذ وينسق عمليات الإجلاء الطبية جوا إلى المرافق الطبية من الدرجتين الثانية والثالثة في منطقة البعثة وإلى مستشفيين من الدرجة الرابعة في بريتوريا.
    Con arreglo a estos criterios, al 26 de junio la Misión había comenzado a realizar visitas a centros médicos y de enseñanza en las zonas afectadas por el conflicto para evaluar su estado y el acceso de la población civil. UN وضمن هذه المعايير، قامت البعثة، حتى 26 حزيران/يونيه، بزيارات إلى المرافق الطبية والتعليمية في المناطق المتضررة من النزاع، لرصد وضعها وإمكانية وصول المدنيين إليها.
    Mantenimiento de servicios de evacuación por aire para el personal de las Naciones Unidas y de la AMISOM, incluida la prestación de servicios de evacuación a centros médicos de niveles III y IV en 5 emplazamientos UN وبعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ترتيبات الإجلاء وبعثة الاتحاد الأفريقي، ونُفّذ إجلاء طبي لما عدده 231 إلى المرافق الطبية من المستويين الثالث والرابع في 5 مريضا إلى مرافق طبية من المستويين الثالث والرابع في
    e) Los escasos conocimientos sobre salud, higiene y saneamiento, en especial en las zonas rurales, y las extendidas prácticas tradicionales que podrían ser perjudiciales para la salud de los niños, como la de consultar a curanderos en lugar de acudir a centros médicos modernos y la de no dar agua a los niños que cursan una diarrea. UN (ه) قلة الوعي بالصحة والنظافة والقواعد الصحية، لا سيما في المناطق الريفية وانتشار الممارسات التقليدية التي يمكن أن تلحق الضرر بصحة الأطفال، مثل استشارة العرافين بدلاً من الذهاب إلى المرافق الطبية العصرية ومنع المياه عن الأطفال المصابين بالإسهال.
    Mantenimiento en toda la Misión de sistemas de evacuación médica por tierra y por aire para todo el personal de la MINURCAT mediante su traslado a centros médicos regionales de reconocido prestigio de nivel III y IV (Camerún, Egipto, Nairobi, Sudáfrica) UN مواصلة الترتيبات المتخذة على مستوى كل أراضي البعثة من أجل الإجلاء الطبي الجوي لجميع موظفي بعثة الأمم المتحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد إلى المرافق الطبية الإقليمية المعترف بها من المستوى الثالث - الرابع (الكاميرون ومصر وكينيا وجنوب أفريقيا)
    Enseguida se organizaron vuelos, ambulancias y hospitalizaciones y se evacuó a las personas más gravemente heridas a centros médicos de nivel superior en Nairobi y Entebbe dentro de las ocho horas siguientes a los ataques y antes de que se hiciera de noche ese mismo día. UN وأدت الترتيبات العاجلة لرحلات الطيران، وسيارات الإسعاف، واستقبال المرضى في المستشفيات إلى إجلاء المصابين بجروح خطيرة إلى مرافق طبية من مستوى أعلى في نيروبي وعنتيـبي خلال أقل من ثمان ساعات من الهجمات وقبل هبوط الليل من اليوم ذاته.
    En vista del aumento continuo del número de remisiones a centros médicos externos, con una capacidad similar a la disponible sobre el terreno, es necesario contratar a un profesional médico externo, en calidad de consultor superior, para realizar una evaluación integral del grado de utilización de los recursos médicos a este nivel y su desempeño. UN وفي ضوء الزيادة المطردة في عدد الإحالات إلى مرافق طبية خارجية تتمتع بقدرات مماثلة للقدرات المتوافرة في الميدان، فإن هناك حاجة إلى طبيب خارجي متخصص، ليعمل بصفة خبير استشاري أقدم، ليجري تقييما كاملا لمدى الاستفادة من هذه الموارد الطبية في هذا المستوى ولأدائها.
    :: Mantenimiento en toda la Misión de sistemas de evacuación médica por tierra y por aire para todo el personal de la MINURCAT mediante su traslado a centros médicos regionales de reconocido prestigio de nivel III y IV (Camerún, Egipto, Nairobi, Sudáfrica) UN :: الحفاظ على ترتيبات للإجلاء الطبي البري والجوي على مستوى البعثة ككل لجميع الموظفين إلى مرافق طبية إقليمية معترف بها من المستويين الثالث والرابع (في الكاميرون ومصر ونيروبي وجنوب أفريقيا)
    Entre el 15 de marzo de 2011 y el 9 de febrero de 2012 el Gobierno informó de 17 ataques a hospitales y 48 a centros médicos, en los que 15 miembros del personal médico perdieron la vida, 27 resultaron heridos y 119 vehículos médicos fueron dañados. UN فبين 15 آذار/مارس 2011 و9 شباط/فبراير 2012، أحصت الحكومة 17 هجوماً على المستشفيات و48 على المراكز الطبية. وقتل ما مجموعه 15 موظفاً طبياً، وأصيب 27 آخرون وتضررت 119 مركبة طبية.
    :: Pueden proporcionar un equipo de especialistas para transportar a personas gravemente heridas desde el lugar en que se produjo la lesión y trasladar a pacientes en estado grave a centros médicos de nivel superior; UN :: القدرة على توفير فريق متخصص لنقل الموظفين المصابين بجروح خطيرة من موقع الإصابة ومرافقة المرضى الذين تُعتبر حالتهم الصحية خطيرة إلى مرفق للرعاية أعلى مستوى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more