"a cientos de miles" - Translation from Spanish to Arabic

    • مئات الآلاف
        
    • لمئات الآلاف
        
    • على مئات اﻵﻻف
        
    • مئات الألوف
        
    • بمئات الآلاف
        
    • إلى مئات آلاف
        
    Esto permitirá dar empleo a cientos de miles de trabajadores en todo el Afganistán. UN وسيمكن ذلك من توظيف مئات الآلاف من العاملين في جميع أنحاء أفغانستان.
    El Gobierno y el pueblo chadianos acogen desde 2003, a cientos de miles de refugiados, principalmente de los países vecinos. UN وتستضيف حكومةُ تشاد وشعبها، منذ عام 2003، مئات الآلاف من اللاجئين الوافدين بشكل رئيسي من البلدان المجاورة.
    En África occidental, las crisis de Sierra Leona y Guinea-Bissau obligaron a cientos de miles de personas a huir de sus hogares. UN ففي غرب أفريقيا، أجبرت الأزمات في سيراليون وغينيا بيساو مئات الآلاف من الناس على الفرار من بيوتهم.
    En 1999, en Múnich, me uní a cientos de miles que llenaron las calles y azoteas para celebrar juntos mientras aparecía la corona solar. TED في 1999 في ميونيخ، انضممتُ لمئات الآلاف الذين ملؤوا الشوارع والسطوح وهتفوا معاً في آن واحد مع ظهور الهالة الشمسيّة.
    El programa de becas de Cuba ha beneficiado a cientos de miles de estudiantes del tercer mundo, particularmente a estudiantes de medicina. UN وقد استفاد من برنامج المنح الدراسية مئات الألوف من طلاب بلدان العالم الثالث، لاسيما طلاب الطب.
    Los efectos combinados de la guerra y la sequía en una población ya afectada por la penuria están sumiendo a cientos de miles de personas en la pobreza y la indigencia. UN وقد أدى اجتماع الحرب المستمرة والجفاف وضغطهما على شعب منهك إلى أن يقع مئات الآلاف من الأشخاص في براثن الفقر والعوز.
    Las cuestiones que se debaten hoy afectan a cientos de miles de seres humanos que padecen graves necesidades y que, en muchísimos casos, se hallan en peligro de muerte. UN ووراء المواضيع قيد المناقشة اليوم، هناك مئات الآلاف من البشر في حاجة ماسة، وفي كثير جداً من الحالات يواجهون خطر الموت.
    Estas armas continúan matando y mutilando a cientos de miles de personas cada año en todo el mundo. UN فما زالت هذه الأسلحة تقتل وتشوه مئات الآلاف من البشر كل عام في جميع أرجاء العالم.
    El gobierno hizo muchas campañas nacionales de alfabetización, que llegaron a cientos de miles de adultos. UN ونظمت الحكومة عدداً كبيراً من الحملات الوطنية لمحو الأمية استفاد منها مئات الآلاف من البالغين.
    Cada año esas armas dejan muertos o mutilados a cientos de miles de hombres, mujeres y niños. UN ففي كل عام تتسبب هذه الأسلحة بموت أو بتر أطراف مئات الآلاف من الرجال والنساء والأطفال.
    A ello hay que añadir las consecuencias de las guerras y políticas coercitivas, que obligaron a cientos de miles de iraquíes a salir del país como refugiados y solicitantes de asilo en el extranjero. UN فضلا عما أدت إليه الحروب والسياسات القمعية من فرار مئات الآلاف من العراقيين إلى خارج البلاد لاجئين وطالبي لجوء.
    El devastador terremoto de Haití del año pasado mató a cientos de miles de personas y dejó sin hogar a la increíble cifra del 20% de la población. UN فالزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في العام الماضي قتل مئات الآلاف وترك 20 في المائة من السكان بلا مأوى.
    Instaron además al Gobierno de Bangladesh a que, en el ínterin, no autorizara el funcionamiento de la mina de carbón de Phulbari, porque podía desplazar a cientos de miles de personas y vulnerar derechos humanos fundamentales. UN وفي غضون ذلك، دعوا حكومة بنغلاديش إلى عدم السماح بالعمل في منجم الفحم في فولباري لأنه قد يتسبب في نزوح مئات الآلاف من الناس، ويؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية.
    Egipto acoge actualmente a cientos de miles de refugiados sirios y a más de un millón de refugiados sudaneses y palestinos. UN وتستضيف مصر في الوقت الراهن مئات الآلاف من اللاجئين السوريين، إضافة إلى ما يزيد على مليون لاجئ سوداني وفلسطيني.
    Por ejemplo, cuando estoy psicótica, con frecuencia tengo la manía que he matado a cientos de miles de personas con mis pensamientos. TED على سبيل المثال، عندما أكون في إضطراب نفسي غالبا أكون في وهم أنني قد قتلت مئات الآلاف من الناس في فكري.
    La reconstrucción de las carreteras y los sistemas de irrigación dará empleo a cientos de miles de afganos desempleados, además de facilitar el comercio. UN ومن شأن إصلاح الطرق ونظم الري أن يوجد وظائف لمئات الآلاف من الأفغان العاطلين، إضافة إلى تسهيل التجارة.
    Jordania y Siria, los Estados vecinos del Iraq, han atendido con suma generosidad a cientos de miles de refugiados procedentes del Iraq. UN إن الأردن وسورية، وهما دولتان مجاورتان للعراق، اتخذتا بسخاء الترتيبات لمئات الآلاف من اللاجئين من العراق.
    Por último, el período examinado estuvo también marcado por el cierre de los gacaca, los tribunales tradicionales que juzgaron durante diez años a cientos de miles de presuntos culpables de genocidio. UN وأخيرا تميزت الفترة قيد الاستعراض أيضا بإغلاق محاكم غاكاكا، وهي مؤسسات قضائية تقليدية حاكمت خلال فترة عشر سنوات مئات الألوف من المشتبه بارتكابهم أعمال الإبادة الجماعية.
    Para ser libres, sacrificamos a cientos de miles de nuestros niños en una lucha desigual de decenios de duración. UN ومن أجل التخلص منها ضحينا بمئات الآلاف من أبنائنا خلال عقود من الصراع غير المتكافئ.
    c) No es posible establecer organizaciones gubernamentales en todo el país para prestar servicios o asistencia directamente a cientos de miles de trabajadores que se desempeñan en pequeñas empresas. UN )ج( لا يمكن إنشاء منظمات حكومية في جميع أنحاء البلد لتقدم مباشرة الخدمة/المساعدة إلى مئات آلاف العمال في الشركات الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more