Como respuesta, Israel emprendió la Operación Filo Protector en legítima defensa e hizo todo lo posible por evitar causar daños a civiles inocentes. | UN | ورداً على ذلك، شنت إسرائيل عملية الجرف الصامد للدفاع عن النفس، وقد فعلت كل ما يمكنها لتجنب إيذاء المدنيين الأبرياء. |
Y ahora parece que Scotland Yard declaró la guerra a civiles inocentes ... | Open Subtitles | جعلو الأمر يبدو وكأن الشرطة البريطانية أعلنت الحرب على المدنيين الأبرياء |
Las facciones rebeldes, los combatientes de la oposición y las fuerzas de los gobiernos continúan atacando a civiles inocentes con una frecuencia alarmante. | UN | وما برحت فصائل المتمردين ومقاتلو المعارضة والقوات الحكومية تستهدف المدنيين الأبرياء على نحو متكرر منذر بالخطر. |
El terrorismo no sólo causaba dolores y sufrimientos a civiles inocentes sino que destruía las bases mismas del proceso de paz. | UN | فاﻹرهاب لا يُلحق اﻵلام والمعاناة بالمدنيين اﻷبرياء فحسب بل ويمزق أيضا ذات النسيج الذي تتكون منه عملية السلام. |
Hoy, empero, la Potencia ocupante ha llevado esa práctica a un nuevo nivel extremo, pues las fuerzas ocupantes, a sabiendas y deliberadamente, mataron a civiles inocentes junto con la persona que era su objetivo, el Sr. Salah Shehada. | UN | غير أن السلطة القائمة بالاحتلال نقلت اليوم هذه الممارسة إلى مستوى جديد ومتطرف، حيث قامت قوات الاحتلال بشكل متعمد ومقصود بقتل مدنيين أبرياء في الهجوم بالإضافة إلى الشخص المستهدف، السيد صلاح شحادة. |
Profundamente preocupada porque las minas antipersonal matan o mutilan a centenares de personas cada semana, principalmente a civiles inocentes e indefensos, y especialmente niños, obstaculizan el desarrollo económico y la reconstrucción, inhiben la repatriación de refugiados y el regreso de las personas internamente desplazadas y tienen otras consecuencias graves por muchos años después de su emplazamiento, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تؤدي إلى مقتل أو تشويه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء غير المسلحين، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتعرقل إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وعودة المشردين داخليا إلى ديارهم، وتنجم عنها عواقب خطيرة أخرى تستمر سنوات، بعد بثها، |
Esta Organización ha impuesto sanciones que afectan a civiles inocentes al tiempo que, involuntariamente, apuntalan a regímenes criminales. | UN | وتفرض هذه المنظمة جزاءات تؤثر في المدنيين الأبرياء بينما تقوم في الوقت ذاته على نحو غير متعمد بتعزيز النظم الإجرامية. |
Esas violaciones patentes son parte de un intento deliberado de infligir el mayor daño posible a civiles inocentes. | UN | وهذه الانتهاكات هي جزء من محاولة مقصودة لزيادة حجم الضرر في أوساط المدنيين الأبرياء. |
Deben dejar de asesinar a civiles inocentes, deben desarmarse y embarcarse en un proceso político democrático. | UN | ويجب عليهم وقف قتل المدنيين الأبرياء والعمل على كسب ثقتهم والانخراط في عملية سياسية ديمقراطية. |
A este respecto, los gobiernos deberían abstenerse de infligir castigos colectivos a civiles inocentes. | UN | وفي هذا الصدد يتعين على الحكومات أن تحجم عن إنزال العقوبات الجماعية ضد المدنيين الأبرياء. |
La República de Corea condena a los terroristas que atacan a civiles inocentes, al personal de las Naciones Unidas y a trabajadores humanitarios. | UN | وتدين جمهورية كوريا الإرهابيين الذين يستهدفون المدنيين الأبرياء وموظفي الأمم المتحدة والعاملين في تقديم المعونات. |
Mutilan y matan a civiles inocentes. | UN | إنها تبتر أطراف المدنيين الأبرياء وتفتك بهم. |
Rechaza categóricamente los asesinatos selectivos, los atentados suicidas y todo acto de violencia que afecte a civiles inocentes. | UN | ونحن نرفض رفضا قاطعا أعمال القتل الانتقائية، والاعتداءات الانتحارية وكل أعمال العنف التي تؤثر على المدنيين الأبرياء. |
Pido a las milicias de Ituri que pongan fin inmediatamente a las hostilidades y dejen de victimizar a civiles inocentes. | UN | وإني أدعو الميليشيات في إيتوري أن تتوقف فورا عن الأعمال العدائية وأن تكف فورا كذلك عن اصطياد المدنيين الأبرياء. |
El terrorismo sigue matando brutalmente a civiles inocentes. | UN | ما زال الإرهاب يقتل بوحشية المدنيين الأبرياء. |
Sabemos que ese mal está dirigido cada vez más a civiles inocentes y merece la más enérgica condena. | UN | فقد علمنا جميعا أن ذلك الشر يوجه بشكل متزايد نحو المدنيين الأبرياء. وهو يستدعي أشد عبارات الإدانة. |
Los pueblos del mundo deben condenar los actos de absurda violencia que traen consigo la muerte y sufrimientos a civiles inocentes. | UN | وينبغي أن تدين دول العالم أعمال العنف الحمقاء التي ألحقت بالمدنيين اﻷبرياء الموت واﻷذى. |
China está siempre a favor de los esfuerzos humanitarios de la comunidad internacional respecto de impedir los daños y las matanzas causados a civiles inocentes por las minas terrestres. | UN | وتحبذ الصين دوما قيام المجتمع الدولي ببذل جهود إنسانية لمنع إلحاق اﻷلغام البرية الضرر بالمدنيين اﻷبرياء وقتلهم. |
No sólo lisian y matan a civiles inocentes sino que contribuyen directamente a que se perpetúen la pobreza y el subdesarrollo en las regiones afectadas. | UN | فهي لا تشوه وتقتل مدنيين أبرياء فحسب، ولكنها تسهم أيضا على نحو مباشر في استدامة الفقر والتخلف في المناطق المتضررة. |
Profundamente preocupada porque las minas antipersonal matan o mutilan a centenares de personas cada semana, principalmente a civiles inocentes e indefensos, y especialmente niños, obstaculizan el desarrollo económico y la reconstrucción, inhiben la repatriación de refugiados y el regreso de las personas internamente desplazadas y tienen otras consecuencias graves por muchos años después de su emplazamiento, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تؤدي إلى مقتل أو تشويه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء غير المسلحين، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتعرقل إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وعودة المشردين داخليا إلى ديارهم، وتنجم عنها عواقب خطيرة أخرى تستمر سنوات بعد بثها، |
Esperamos que la comunidad internacional adopte las medidas necesarias para ayudar a erradicar la violencia y el caos que diariamente afecta a civiles inocentes. | UN | ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة التي تساعد على القضاء على العنف والفوضى اللذين يعاني منهما المدنيون الأبرياء يومياً. |