"a combatir el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مكافحة الإرهاب
        
    • على مكافحة الإرهاب
        
    • في مكافحة الإرهاب
        
    • لمحاربة الإرهاب
        
    • على محاربة الإرهاب
        
    El Yemen ha sufrido ataques terroristas desde mucho antes que otros países, y ha respaldado todos los esfuerzos internacionales destinados a combatir el terrorismo y a eliminar sus recursos, cualquiera que estos sean. UN ومنذ فترة طويلة، أيد الجهود الدولية المؤدية إلى مكافحة الإرهاب واجتثاث أصوله أينما كانت.
    Las Maldivas siempre han apoyado las medidas internacionales encaminadas a combatir el terrorismo internacional. UN وما برحت ملديف تدعم باستمرار اتخاذ تدابير دولية هامة ترمي إلى مكافحة الإرهاب الدولي.
    Belarús es parte en todos los principales tratados e instrumentos destinados a combatir el terrorismo nuclear. UN وبيلاروس طرف في جميع الاتفاقيات والصكوك الدولية التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    Dentro de nuestra propia Organización nos sentimos orgullosos de que las Naciones Unidas hayan salido de este caos más fuertes y más decididas a combatir el terrorismo internacional. UN ونفخر داخل منظمتنا بأن الأمم المتحدة قد خرجت من هذه الأزمة أقوى بكثير وعازمة على مكافحة الإرهاب الدولي.
    La comunidad internacional se puso de acuerdo para empezar a combatir el terrorismo en todas sus formas. UN واتفق المجتمع الدولي على الشروع في مكافحة الإرهاب بكل صوره.
    Apoyamos las políticas y medidas destinadas a combatir el terrorismo mundial y respaldamos la Carta de las Naciones Unidas. UN ونؤيد السياسات والإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب العالمي، وندعم ميثاق الأمم المتحدة.
    El principal objetivo del seminario fue alentar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas encaminadas a combatir el terrorismo y la adhesión a los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, así como su ejecución. UN وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هذه هو الحث على الامتثال لقرارات مجلس الأمن الرامية إلى مكافحة الإرهاب والتشجيع على الانضمام للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Algunos de esos países se basan en la experiencia portuguesa a la hora de elaborar los informes que han de presentar a los órganos de las Naciones Unidas y preparar sus administraciones para la adopción de medidas con miras a combatir el terrorismo internacional. UN وتبحث بعض هذه البلدان في التجربة البرتغالية عند وضع التقارير التي سترفعها إلى هيئات الأمم المتحدة وإعداد إداراتها لاعتماد تدابير ترمي إلى مكافحة الإرهاب الدولي.
    Sin embargo, las medidas tendientes a combatir el terrorismo se robustecerán aún más cuando la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo adopte, tras la cumbre que mantiene en Angola, una declaración contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك ستُعزز الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب عند اعتماد الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إعلانا ضد الإرهاب في مؤتمر قمتها المنعقد في أنغولا.
    El principal objetivo del seminario fue alentar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas encaminadas a combatir el terrorismo y la adhesión a los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, así como su ejecución. UN وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هذه هو الحث على الامتثال لقرارات مجلس الأمن الرامية إلى مكافحة الإرهاب والتشجيع على الانضمام للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Kirguistán mencionó además los vínculos de cooperación bilateral que mantenía con Kazajstán, la Federación de Rusia y Tayikistán con miras a combatir el terrorismo. UN 41 - وأشارت قيرغيزستان إلى تعاونها الثنائي مع كازاخستان والاتحاد الروسي وطاجيكستان الرامي إلى مكافحة الإرهاب.
    El marco jurídico internacional dirigido a combatir el terrorismo ya es muy amplio y convendría que la máxima prioridad fuera obtener la ratificación y aplicación más amplias posibles de los acuerdos existentes. UN إن الإطار القانوني الدولي الرامي إلى مكافحة الإرهاب واسع بالفعل، وينبغي منح أولوية أعلى للحصول على أوسع تصديق ممكن على الاتفاقات القائمة وتنفيذها.
    La Dirección General de Migración, ha establecido disposiciones de tipo administrativas tendentes a combatir el terrorismo y aquellos que proporcionen refugios con esos fines, tales como: UN ووضعت الإدارة العامة للهجرة عددا من الإجراءات الإدارية الهادفة إلى مكافحة الإرهاب ومناهضة الجهات التي توفر المأوى لأغراض إرهابية، ومن بين هذه الإجراءات ما يلي:
    Sri Lanka, en su calidad de miembro de la Mesa del Comité Especial de Medidas para Eliminar el Terrorismo Internacional de las Naciones Unidas, seguirá apoyando plenamente todas las iniciativas internacionales encaminadas a combatir el terrorismo. UN وسري لانكا، بوصفها عضوا في مكتب لجنة الأمم المتحدة المخصصة المعنية بتدابير القضاء على الإرهاب الدولي، سوف تواصل التأييد التام لجميع الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Rumania ha contribuido al Fondo de Seguridad Física Nuclear del Organismo Internacional de Energía Atómica encaminado a combatir el terrorismo nuclear desde su creación en 2002. UN ساهمت رومانيا في صندوق الأمن النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي يهدف إلى مكافحة الإرهاب النووي منذ إنشائـه في عام 2002.
    Es una muestra convincente de la determinación de la comunidad mundial de Estados a combatir el terrorismo en todas sus formas. UN وهذا دليل قوي على تصميم مجتمع دول العالم على مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله.
    De la misma manera que Rwanda está firmemente decidida a combatir el terrorismo, fuente de desolación y de inestabilidad en el plano internacional, consideramos que la comunidad internacional debe movilizar todos los medios de que dispone para combatir y poner fin a la pobreza, que afecta a la mayoría de sus integrantes. UN ورواندا مصرة بشدة على مكافحة الإرهاب الذي هو مصدر القلاقل وعدم الاستقرار بالنسبة للمجتمع الدولي. ونحن نرى أن يعبئ المجتمع الدولي كل وسائله لمكافحة الفقر والقضاء عليه، فهو يؤثر على معظم سكاننا.
    Aunque Malawi está resuelto a combatir el terrorismo con sus propios medios y a sumarse a todos los demás países en la lucha mundial contra el terrorismo internacional, existe un grave problema de capacidad en el país para afrontar este problema con eficacia. UN أوجه النقص لئن كانت ملاوي عاقدة العزم على مكافحة الإرهاب بشكل فردي وكذلك بالتعاون مع البلدان الأخرى، فإنها تواجه مشكلا عويصا في توفير القدرة اللازمة لمعالجة هذا التحدي بشكل فعّال.
    También han adoptado medidas destinadas a la realización de un ejercicio regional de planificación de imprevistos con miras a combatir el terrorismo. UN كما أن هناك جهودا تبذل من أجل إجراء تدريبات إقليمية في مجال التخطيط لحالات الطوارئ في مكافحة الإرهاب.
    Israel exhorta a la comunidad internacional a no tolerar los intentos palestinos de desviar la atención de su derecho absoluto a combatir el terrorismo, que es el enemigo de ambos pueblos, y el mayor obstáculo al progreso por la Hoja de ruta. UN وتناشد إسرائيل المجتمع الدولي ألا يسمح بالمحاولات الفلسطينية الهادفة إلى تحويل انتباهه عن واجبه المطلق في مكافحة الإرهاب الذي يعتبر عدو الشعبين كليهما وأكبر عائق يحول دون إحراز تقدم في خريطة الطريق.
    El Estado de Bahrein siempre ha luchado contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. Respalda los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a combatir el terrorismo y a investigar sus causas y orígenes. UN لقد كانت دولة البحرين وما زالت تحارب الإرهاب بكل أنواعه وبكل أشكاله وهي مع الجهود المبذولة من قبل المجتمع الدولي لمحاربة الإرهاب واحتساب مسبباته.
    Por consiguiente, la Junta consideró que los esfuerzos por fortalecer el régimen de la Convención sobre las armas biológicas también contribuían a combatir el terrorismo. UN كذلك ارتأى المجلس بأن بذل جهود لتعزيز نظام الاتفاقية يساعد أيضا على محاربة الإرهاب البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more