"a cometer actos terroristas" - Translation from Spanish to Arabic

    • على ارتكاب أعمال إرهابية
        
    • على ارتكاب الأعمال الإرهابية
        
    • على ارتكاب عمل إرهابي
        
    • على ارتكاب أعمال الإرهاب
        
    • في ارتكاب أعمال الإرهاب
        
    Ahora bien, cuestión algo diversa plantean los casos de organizaciones que aspiran a cometer actos terroristas exclusivamente en territorio extranjero. UN غير أن الأمر يختلف في حالة المنظمات التي تكون نيتها الاقتصار على ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج.
    El artículo 579 sanciona la incitación a cometer actos terroristas. UN وتحظر المادة 579 الحض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Lucha contra el extremismo violento y la incitación a cometer actos terroristas UN مكافحة التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    La lucha contra el extremismo violento y la incitación a cometer actos terroristas UN مكافحة التطرف العنيف والتصدي للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    2.1 ¿Qué medidas ha puesto en marcha Djibouti para prohibir por ley la incitación a cometer actos terroristas y para prevenir la incitación a dichos actos? ¿Qué disposiciones complementarias, en su caso, están siendo objeto de estudio? UN 2-1 ما هي التدابير التي اتخذتها جيبوتي لكي تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية وتمنعه؟ وما هي الإجراءات الإضافية التي يجري النظر في اتخاذها، إن وُجدت؟
    En ese sentido, acogemos con beneplácito la última resolución del Consejo de Seguridad contra el terrorismo -- resolución 1624 (2005) de 14 de septiembre de 2005 -- para la represión de la instigación a cometer actos terroristas. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بأحدث قرار اتخذه مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب - القرار 1624 (2005) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2005 - بشأن قمع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب.
    Por ejemplo, Botswana participó en la reciente sesión de la Asamblea General de la Interpol y votó a favor de la decisión de pedir a los Estados Miembros que colaboren al máximo, en la medida permitida por la ley, para identificar a personas que puedan haber ayudado a cometer actos terroristas y llevarlas ante la justicia. UN فعلى سبيل المثال، شاركت بوتسوانا في آخر اجتماع عقدته الجمعية العامة للإنتربول، كما أنها كانت طرفا في القرار الذي أصدره الاجتماع ودعا فيه جميع الدول الأعضاء في التعاون إلى أقصى حد يسمح به القانون في الكشف عن هوية الأفراد الذين يكونون قد ساعدوا في ارتكاب أعمال الإرهاب وتقديمهم إلى العدالة.
    - Frustrar las actividades de los elementos y las organizaciones terroristas encaminadas a atraer a los ciudadanos y a reclutarlos para que se incorporen a sus movimientos terroristas e inducirlos a cometer actos terroristas. UN :::: تعويق أنشطة العناصر والتنظيمات الإرهابية لاجتذاب المواطنين وتجنيدهم لصالح تحركاتهم الإرهابية وتحريضهم على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Habida cuenta de la necesidad de prohibir la incitación a cometer actos terroristas e impedir esa conducta, Croacia ha ratificado una serie de convenciones y protocolos del Consejo de Europa sobre el terrorismo. UN وقامت كرواتيا، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى منع التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ومنع مثل هذا السلوك، بالمصادقة على عدد من اتفاقيات وبروتوكولات المجلس الأوروبي بشأن الإرهاب.
    Seguirán trabajando para adoptar las medidas que sean necesarias y adecuadas y conformes con sus respectivas obligaciones en virtud del derecho internacional a fin de prohibir por ley la incitación a cometer actos terroristas y prevenir las conductas de esa índole. UN وسيواصلون العمل على اتخاذ التدابير الضرورية والمناسبة وفقا للالتزامات المنوطة بهم بموجب القانون الدولي من أجل حظر التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ومنع أي سلوك من هذا القبيل، وذلك بنص القانون.
    Los Estados miembros de la OCS asignan gran importancia a la cooperación internacional para prevenir la incitación a cometer actos terroristas y la difusión de la ideología terrorista y extremista. UN 86 - وأضاف أن الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي تعلق أهمية كبيرة على التعاون الدولي من أجل منع التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ونشر أيديولوجية الإرهاب والتطرف.
    2.1 La República de Uzbekistán ha promulgado una serie de instrumentos legislativos que reglamentan la lucha contra el terrorismo y tipifican como delitos la incitación a cometer actos terroristas. UN 2-1 اعتمدت جمهورية أوزبكستان عدداً من القوانين التي تنظم أنشطة مكافحة الإرهاب وتحدد المسؤولية عن التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    3.2 Qué pasos está tomando el país para contrarrestar la incitación a cometer actos terroristas motivados por el extremismo y la intolerancia y para prevenir la subversión de las instituciones educacionales, culturales y religiosas por los terroristas y sus patrocinadores UN 3-2 ما هي الخطوات التي يتخذها البلد لمواجهة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف والتعصب، ومنع الإرهابيين والجهات الراعية لهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟
    :: Prohibición por ley de la incitación a cometer actos terroristas UN * منع القانون للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية:
    Además, Nigeria no cobija a terroristas ni incita a otros a cometer actos terroristas y delictivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توفر نيجيريا ملاذا آمنا للإرهابيين ولا لمن يحرضون الآخرين على ارتكاب الأعمال الإرهابية أو غيرها من الأعمال الإجرامية.
    Seguiremos trabajando para adoptar las medidas que sean necesarias y adecuadas y conformes con nuestras respectivas obligaciones en virtud del Derecho Internacional a fin de prohibir por ley la incitación a cometer actos terroristas y prevenir las conductas de esa índole. UN سنواصل العمل على اتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة والمتماشية مع التزامات كل منا بموجب القانون الدولي من أجل حظر التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية بموجب القانون ومنع مثل تلك الأعمال.
    2.5 ¿Qué medidas adopta la República de Corea para contrarrestar la incitación a cometer actos terroristas motivada por el extremismo y la intolerancia y para evitar la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por los terroristas y quienes les apoyan? UN 2-5 ما هي الخطوات التي تتخذها جمهورية كوريا للتصدي للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية المدفوعة بدوافع التطرف والتعصب ولمنع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟
    El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos la incitación a cometer actos terroristas, y repudia las tentativas de justificar o glorificar los actos de terrorismo que pueden incitar a nuevos actos terroristas. UN " ويدين مجلس الأمن أشد إدانة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية ويشجب محاولات تبرير أو تمجيد أعمال الإرهاب التي قد تحض على المزيد من الأعمال الإرهابية.
    " El Consejo condena en los términos más enérgicos la incitación a cometer actos terroristas, y repudia las tentativas de justificar o glorificar los actos de terrorismo que pueden incitar a nuevos actos terroristas. UN " ويدين المجلس بأشد لهجة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية ويشجب محاولات تبرير أو تمجيد الأعمال الإرهابية التي قد تحض على ارتكاب المزيد من الأعمال الإرهابية.
    En virtud del nuevo artículo 250 se tipifica como delito el estimulo o la incitación a cometer actos terroristas u otros actos vinculados con el terrorismo, mediante declaraciones públicas formuladas verbalmente, por escrito o en los medios de información públicos. UN والمادة 250 تجرّم التشجيع، أو التحريض، على ارتكاب عمل إرهابي أو جرائم أخرى تتعلق بالإرهاب من خلال إصدار بيانات عامة عن طريق الخَطَابة أو الكتابة أو عبر وسائل الإعلام العامة.
    4. Seguir trabajando para adoptar las medidas que sean necesarias y adecuadas y conformes con nuestras obligaciones respectivas dimanadas del derecho internacional a fin de prohibir por ley la incitación a cometer actos terroristas y prevenir las conductas de esa índole; UN 4 - مواصلة العمل على اتخاذ ما قد يكون ضروريا ومناسبا ومتفقا مع الالتزامات المنوطة بنا بموجب القانون الدولي، من تدابير تحظر بمقتضى القانون التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية وتمنع ذلك؛
    Por ejemplo, Botswana participó en la reciente sesión de la Asamblea General de la Interpol y votó a favor de la decisión de pedir a los Estados Miembros que colaboren al máximo, en la medida permitida por la ley, para identificar a personas que puedan haber ayudado a cometer actos terroristas y llevarlas ante la justicia. UN فعلى سبيل المثال، شاركت بوتسوانا في آخر اجتماع عقدته الجمعية العامة للإنتربول، كما أنها كانت طرفا في القرار الذي أصدره الاجتماع ودعا فيه جميع الدول الأعضاء في التعاون إلى أقصى حد يسمح به القانون في الكشف عن هوية الأفراد الذين يكونون قد ساعدوا في ارتكاب أعمال الإرهاب وتقديمهم إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more