Tengo derecho a contestar a una declaración que se realizó en este debate y estoy ejerciendo ese derecho. | UN | ولي الحق في الرد على بيان أدلي به في هذه المناقشة، وأنا أمارس اﻵن ذلك الحق. |
Quienes reciban una notificación con arreglo al párrafo precedente tendrán derecho a contestar a la demanda. | UN | ٥ - لمن تم تبليغهم بموجب الفقرة الفرعية ٤ الحق في الرد على المطالبة. |
Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte presentada en ejercicio del derecho a contestar a las observaciones formuladas por la Presidenta de la República Argentina en el debate | UN | بيان مقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في ممارسة للحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها رئيسة جمهورية الأرجنتين أثناء المناقشة العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2008 |
64. La PRESIDENTA invita a la delegación de Camboya a contestar a las preguntas que acaban de hacer los miembros del Comité. | UN | 64- الرئيسة دعت الوفد الكمبودي إلى الرد على الأسئلة الشفهية التي طرحها أعضاء اللجنة لتوهم. |
Según fuentes no gubernamentales, la Fiscalía General tiende a contestar a todas las denuncias de las organizaciones no gubernamentales, informándoles de que se ha recibido su denuncia y de que se ha iniciado una investigación. | UN | وطبقاً لما ذكرته مصادر غير حكومية، فإن مكتب النائب العام يميل إلى الرد على جميع الشكاوى المقدمة من المنظمات غير الحكومية بإبلاغها بتلقي شكواها وبدء التحقيق فيها. |
Sr. Ladsous (Francia) (interpretación del francés): Agradezco que se me permita hacer uso de la palabra para ejercer el derecho a contestar a la intervención del representante de la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | السيد لارسو )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أتكلم لممارسة حقي في الرد على ممثل الجماهيرية العربية الليبية. |
Antes de concluir, quiero ejercer mi derecho a contestar a la declaración formulada por el representante de la República Popular Democrática de Corea sobre el proyecto de resolución A/C.1/49/L.33/Rev.1. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أمارس حقي في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيــة بشأن مشروع القرار L.33/Rev.1. |
Sr. Lee (República de Corea) (interpretación del inglés): Mi delegación desea ejercer su derecho a contestar a una declaración del representante de la República Popular Democrática de Corea. | UN | السيد لي )جمورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفد بلدي أن يتكلم ممارسة لحقه في الرد على بيان ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Sr. Kim Chang Guk (República Popular Democrática de Corea) (interpretación del inglés): Deseo ejercer mi derecho a contestar a la declaración del representante de Corea del Sur. | UN | السيد كيـم شانغ غوك )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أمارس حقي في الرد على بيان ممثل كوريا الجنوبية. |
53. El PRESIDENTE dice que varios representantes han expresado el deseo de ejercer su derecho a contestar a declaraciones formuladas en la 36ª sesión de la Tercera Comisión. | UN | ٥٣ - الرئيس: قال إن عددا من المتكلمين أعربوا عن رغبتهم في ممارسة حقهم في الرد على البيانات التي أُدلي بها في الدورة السادسة والثلاثين للجنة الثالثة. |
Declaración presentada por la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio de su derecho a contestar a las observaciones formuladas por el Presidente de la República Argentina en el debate general del 21 de septiembre de 2004 | UN | بيان وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة التي جرت في 21 أيلول/سبتمبر 2004 |
Sr. Peled-Flax (Israel) (interpretación del inglés): Deseo ejercer el derecho de mi delegación a contestar a las prolongadas observaciones hechas esta mañana por el representante de Siria. | UN | السيد بيليد - فلاكس )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أمارس حق وفد بلادي في الرد على الملاحظات المطولة التي أدلى بها الممثل السوري هذا الصباح. |
Sr. Vural (Turquía) (interpretación del inglés): Es muy tarde y con mucho pesar hago uso de la palabra para ejercer el derecho a contestar a la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia, Sr. Pangalos. | UN | السيد فورال )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد تأخر الوقت سيدي الرئيس. وأشعر بأسف عميق لطلبي الكلمة في هذا الوقت لممارسة حقي في الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اليونان، السيد بانغالوس. |
Sr. Richmond (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) (interpretación del inglés): El Reino Unido desea ejercer su derecho a contestar a la declaración que formuló esta mañana el Representante Permanente de Libia. | UN | السيد رتشموند )المملكة المتحدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تود المملكة المتحدة أن تمارس حقها في الرد على البيان الذي ألقاه هذه الصباح الممثل الدائم لليبيا. |
Sr. Abelian (Armenia) (habla en inglés): Me gustaría ejercer mi derecho a contestar a la declaración formulada esta mañana por el representante de Azerbaiyán. | UN | السيد أبليان (أرمينيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أمارس حقي في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل أذربيجان في وقت مبكِّر من صباح اليوم. |
Declaración presentada por la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio de su derecho a contestar a las observaciones formuladas por el Presidente de la República Argentina en la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General celebrada el 14 de septiembre de 2005 | UN | نص البيان الخطي لوفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ممارسا لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلــى بها رئيس جمهورية الأرجنتين في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في 14 أيلول/سبتمبر 2005 |
Sr. Takase (Japón) (habla en inglés): Mi delegación quisiera ejercer su derecho a contestar a la declaración formulada por el representante de la República Popular Democrática de Corea. | UN | السيد تاكاسي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): يود وفد بلادي أن يمارس حقه في الرد على البيان الذي ألقاه ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Sr. Mavroyiannis (Chipre) (habla en inglés): Hago uso de la palabra para ejercer mi derecho a contestar a la declaración formulada anteriormente, el día de hoy, por el Primer Ministro de Turquía, Su Excelencia el Sr. Recep Tayyip Erdoğan. | UN | السيد مافرويانيس (قبرص) (تكلم بالانكليزية): أتكلم في ممارسة لحقي في الرد على البيان الذي أدلى به في وقت سابق اليوم دولة رئيس وزراء تركيا، السيد رجب طيب إردوغان. |
57. La PRESIDENTA invita a la delegación senegalesa a contestar a las preguntas suplementarias formuladas por los miembros del Comité sobre la parte I de la lista de cuestiones a considerar. | UN | ٧٥- الرئيسة دعت وفد السنغال إلى الرد على اﻷسئلة اﻹضافية التي طرحها أعضاء اللجنة بشأن الجزء اﻷول من قائمة النقاط التي يتعين معالجتها. |
13. La PRESIDENTA agradece a la delegación su exposición introductoria y la invita a contestar a las preguntas formuladas en la primera parte de la lista de las cuestiones que deben considerarse en relación con el examen del cuarto informe del Iraq. | UN | ٣١- الرئيسة أعربت عن شكرها للوفد على عرضه الاستهلالي ودعت الوفد إلى الرد على اﻷسئلة المبينة في الجزء اﻷول من قائمة القضايا التي ينبغي تناولها بصدد النظر في التقرير الدوري الرابع المقدم من العراق. |
No voy a contestar a ninguna pregunta sobre Olivia Pope. | Open Subtitles | أنا لن أقوم بالإجابة على أي أسئلة عن أوليفيا بوب |