"a continuar con" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مواصلة
        
    • على الاستمرار في
        
    • ستعمل مواصلة
        
    Alentó a Estonia a continuar con el proceso de naturalización de quienes solicitaban la ciudadanía, proporcionándoles la asistencia necesaria. UN وشجعت تركيا إستونيا على مواصلة عملية التجنيس عن طريق تقديم المساعدة اللازمة لطالبي الحصول على الجنسية.
    El Irán también está decidido a continuar con su cooperación con el OIEA sobre la base de su acuerdo de salvaguardias. UN وإيران عاقدة العزم أيضا على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بناء على اتفاق الضمانات الخاصة بها.
    La falta de acción y la indecisión de la comunidad internacional sólo han servido para envalentonar a los serbios a continuar con su agresión. UN وقد ساعد عجز المجتمع الدولي وعدم تصرفه على تشجيع الصرب على مواصلة عدوانهم.
    Igualmente, los ha exhortado a continuar con sus esfuerzos para asegurar una paz firme y duradera en Centroamérica. UN واستمرت الجمعية العامة أيضا تحث هذه الشعوب والحكومات على مواصلة جهودها ﻹقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    Presuntamente estaba decidido a continuar con su huelga de hambre hasta la muerte. UN وأفيد بأنه مصمم على الاستمرار في اضرابه عن الطعام حتى الموت.
    Se alienta a la Conferencia de Desarme a continuar con su labor sobre la cuestión de la transparencia en armamentos. UN ويشجع مؤتمر نزع السلاح على مواصلة عمله بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح.
    Alentamos a esos países a continuar con sus esfuerzos. UN ونُشجع هذين البلدين على مواصلة هذه الجهود.
    Lo apreciamos y alentamos a las partes a continuar con el proceso de paz. UN ونحن نقدر هذا الاتجاه ونشجع اﻷطراف على مواصلة عملية السلام.
    No obstante, otro orador exhortó al UNICEF a continuar con la asistencia para su programa, especialmente en vista de que los otros organismos se habían retirado. UN غير أن أحد المتكلمين اﻵخرين حث اليونيسيف على مواصلة مساعدتها البرنامجية، ولا سيما بالنظر إلى انسحاب الوكالات اﻷخرى.
    Los participantes alentaron a mi delegación a continuar con esta iniciativa. UN وشجع المشاركون وفدي على مواصلة هذه العملية.
    Insto al Gobierno a continuar con el alentador diálogo que ha entablado con las instituciones de Bretton Woods. UN وأحث الحكومة على مواصلة الحوار المشجع الذي بدأته مع مؤسسات بريتون وودز.
    Los avances en la protección de nuestros compatriotas nos animan a continuar con denuedo en ese empeño. UN ويشجعنا التقدم المحرز في حماية مواطنينا على مواصلة بذل جهود في هذا الاتجاه.
    Mi Gobierno está decidido a continuar con dicho programa. UN وحكومتي مصممة على مواصلة تنفيذ هذا البرنامج.
    Ésta fue una experiencia que sumó más dolor y angustia a la ya acumulada durante el período en que estuvo obligada a continuar con su embarazo. UN وقد زادت هذه التجربة من إحساسها بالألم والكرب الذي لزمها خلال الفترة التي أُرغِمت فيها على مواصلة الحمل.
    Esta fue una experiencia que sumó más dolor y angustia a la ya acumulada durante el período en que estuvo obligada a continuar con su embarazo. UN وقد زادت هذه التجربة من إحساسها بالألم والكرب الذي لزمها خلال الفترة التي أُرغِمت فيها على مواصلة الحمل.
    Estamos firmemente decididos, no sólo a continuar con esa asociación especial, sino también a consolidarla aun más. UN ونحن عازمون بثبات ليس على مواصلة هذه الشراكة الخاصة، وإنما أيضا التأكيد عليها من جديد.
    Además instó a Qatar a continuar con la promoción activa de los derechos de los migrantes y a reforzar las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وشجعت قيرغيزستان قطر على مواصلة سعيها الحثيث إلى تعزيز حقوق المهاجرين وتعزيزها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Alentamos por ende a continuar con este ejercicio colectivo. UN ولذلك نشجعكم على مواصلة هذا العمل الجماعي.
    El Consejo alentó al Grupo a continuar con su cooperación amplia, incluso trabajando con la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y sus órganos subsidiarios. UN وقد شجع المجلس هذا الفريق على مواصلة التعاون الواسع القاعدة، بما في ذلك عن طريق العمل مع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وهيئاته الفرعية.
    En términos más amplios, alentamos al Secretario General a continuar con sus esfuerzos por modernizar la Organización. UN وعلى وجه العموم، نشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لتحديث المنظمة.
    El Comité alentó a las autoridades del Chad a continuar con su política de diálogo y de comunicación con la oposición a fin de lograr la reconciliación nacional. UN وشجعت السلطات التشادية على الاستمرار في سياسة الحوار ومد الجسور مع المعارضة بغية تحقيق المصالحة الوطنية.
    Van a continuar con esta basura hasta que nos ahoguemos en papeleo. Open Subtitles انهم ستعمل مواصلة هذا تفريغ وثيقة حتى أننا الغرق في الأوراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more