Alentó a Estonia a continuar con el proceso de naturalización de quienes solicitaban la ciudadanía, proporcionándoles la asistencia necesaria. | UN | وشجعت تركيا إستونيا على مواصلة عملية التجنيس عن طريق تقديم المساعدة اللازمة لطالبي الحصول على الجنسية. |
El Irán también está decidido a continuar con su cooperación con el OIEA sobre la base de su acuerdo de salvaguardias. | UN | وإيران عاقدة العزم أيضا على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بناء على اتفاق الضمانات الخاصة بها. |
La falta de acción y la indecisión de la comunidad internacional sólo han servido para envalentonar a los serbios a continuar con su agresión. | UN | وقد ساعد عجز المجتمع الدولي وعدم تصرفه على تشجيع الصرب على مواصلة عدوانهم. |
Igualmente, los ha exhortado a continuar con sus esfuerzos para asegurar una paz firme y duradera en Centroamérica. | UN | واستمرت الجمعية العامة أيضا تحث هذه الشعوب والحكومات على مواصلة جهودها ﻹقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى. |
Presuntamente estaba decidido a continuar con su huelga de hambre hasta la muerte. | UN | وأفيد بأنه مصمم على الاستمرار في اضرابه عن الطعام حتى الموت. |
Se alienta a la Conferencia de Desarme a continuar con su labor sobre la cuestión de la transparencia en armamentos. | UN | ويشجع مؤتمر نزع السلاح على مواصلة عمله بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح. |
Alentamos a esos países a continuar con sus esfuerzos. | UN | ونُشجع هذين البلدين على مواصلة هذه الجهود. |
Lo apreciamos y alentamos a las partes a continuar con el proceso de paz. | UN | ونحن نقدر هذا الاتجاه ونشجع اﻷطراف على مواصلة عملية السلام. |
No obstante, otro orador exhortó al UNICEF a continuar con la asistencia para su programa, especialmente en vista de que los otros organismos se habían retirado. | UN | غير أن أحد المتكلمين اﻵخرين حث اليونيسيف على مواصلة مساعدتها البرنامجية، ولا سيما بالنظر إلى انسحاب الوكالات اﻷخرى. |
Los participantes alentaron a mi delegación a continuar con esta iniciativa. | UN | وشجع المشاركون وفدي على مواصلة هذه العملية. |
Insto al Gobierno a continuar con el alentador diálogo que ha entablado con las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأحث الحكومة على مواصلة الحوار المشجع الذي بدأته مع مؤسسات بريتون وودز. |
Los avances en la protección de nuestros compatriotas nos animan a continuar con denuedo en ese empeño. | UN | ويشجعنا التقدم المحرز في حماية مواطنينا على مواصلة بذل جهود في هذا الاتجاه. |
Mi Gobierno está decidido a continuar con dicho programa. | UN | وحكومتي مصممة على مواصلة تنفيذ هذا البرنامج. |
Ésta fue una experiencia que sumó más dolor y angustia a la ya acumulada durante el período en que estuvo obligada a continuar con su embarazo. | UN | وقد زادت هذه التجربة من إحساسها بالألم والكرب الذي لزمها خلال الفترة التي أُرغِمت فيها على مواصلة الحمل. |
Esta fue una experiencia que sumó más dolor y angustia a la ya acumulada durante el período en que estuvo obligada a continuar con su embarazo. | UN | وقد زادت هذه التجربة من إحساسها بالألم والكرب الذي لزمها خلال الفترة التي أُرغِمت فيها على مواصلة الحمل. |
Estamos firmemente decididos, no sólo a continuar con esa asociación especial, sino también a consolidarla aun más. | UN | ونحن عازمون بثبات ليس على مواصلة هذه الشراكة الخاصة، وإنما أيضا التأكيد عليها من جديد. |
Además instó a Qatar a continuar con la promoción activa de los derechos de los migrantes y a reforzar las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وشجعت قيرغيزستان قطر على مواصلة سعيها الحثيث إلى تعزيز حقوق المهاجرين وتعزيزها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Alentamos por ende a continuar con este ejercicio colectivo. | UN | ولذلك نشجعكم على مواصلة هذا العمل الجماعي. |
El Consejo alentó al Grupo a continuar con su cooperación amplia, incluso trabajando con la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y sus órganos subsidiarios. | UN | وقد شجع المجلس هذا الفريق على مواصلة التعاون الواسع القاعدة، بما في ذلك عن طريق العمل مع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وهيئاته الفرعية. |
En términos más amplios, alentamos al Secretario General a continuar con sus esfuerzos por modernizar la Organización. | UN | وعلى وجه العموم، نشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لتحديث المنظمة. |
El Comité alentó a las autoridades del Chad a continuar con su política de diálogo y de comunicación con la oposición a fin de lograr la reconciliación nacional. | UN | وشجعت السلطات التشادية على الاستمرار في سياسة الحوار ومد الجسور مع المعارضة بغية تحقيق المصالحة الوطنية. |
Van a continuar con esta basura hasta que nos ahoguemos en papeleo. | Open Subtitles | انهم ستعمل مواصلة هذا تفريغ وثيقة حتى أننا الغرق في الأوراق. |