"a contribuir al fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المساهمة في الصندوق
        
    • إلى المساهمة في الصندوق
        
    • على التبرع للصندوق
        
    • على الإسهام في الصندوق
        
    • للمساهمة في الصندوق
        
    • إلى التبرع للصندوق
        
    • في المساهمة في الصندوق
        
    • الإسهام في هذا الصندوق إلى
        
    • إلى المساهمة في صندوق
        
    • بالمساهمة في الصندوق
        
    • على زيادة مساهماته في الصندوق
        
    • على الإسهام في صندوق
        
    • على المساهمة في صندوق
        
    • بالمساهمة في صندوق
        
    • اﻹسهام في صندوق
        
    Por último, instó a los donantes a contribuir al Fondo Fiduciario para los Países Menos Adelantados. UN وحث في الختام الجهات المانحة على المساهمة في الصندوق الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Exhorta a todos los Estados Miembros, en particular a los que forman parte del Comité, a contribuir al Fondo Fiduciario Especial del Comité. UN ويحث جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في اللجنة، على المساهمة في الصندوق الاستئماني للجنة.
    El Presidente de la Comisión ha escrito a los miembros de la comunidad de donantes invitándoles a contribuir al Fondo fiduciario. UN ووجه رئيس اللجنة رسائل إلى الجهات المانحة يدعوها إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    La Junta se reunió también con el Representante Permanente de España ante las Naciones Unidas cuando España ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, porque la Unión había también alentado a todos sus Estados miembros a contribuir al Fondo. UN كما التقى بممثل إسبانيا الدائم لدى الأمم المتحدة، لأن إسبانيا كانت تترأس الاتحاد الأوروبي آنذاك ولأن الاتحاد كان قد شجع أيضاً دوله الأعضاء على التبرع للصندوق.
    7. Insta a los países desarrollados que son partes en el Convenio a contribuir al Fondo fiduciario pertinente del Convenio para promover la participación cabal de las partes que son países en desarrollo en todas sus actividades; UN " 7 - تحث البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية على الإسهام في الصندوق الاستئماني ذي الصلة بالاتفاقية من أجل تمكين البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية من المشاركة التامة في جميع أنشطتها؛
    El observador de Suiza dijo que su Gobierno estaba dispuesto a contribuir al Fondo si se creaba éste. UN وقال المراقب عن سويسرا إن حكومته مستعدة للمساهمة في الصندوق إذا أنشئ.
    El Presidente de la Junta, cuando visita proyectos sobre el terreno, también acostumbra a entrevistarse con los responsables de los ministerios de relaciones exteriores e invitarlos a contribuir al Fondo. UN ومن عادة رئيس المجلس أيضاً أن يقابل خلال زيارته للمشاريع الميدانية ممثلي وزارات الخارجية ويدعوهم إلى التبرع للصندوق.
    Otros donantes han expresado su disposición a contribuir al Fondo Fiduciario creado a tal fin. UN وأعربت جهات مانحة أخرى عن رغبتها في المساهمة في الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض.
    El representante concluyó diciendo que el grupo de países en cuyo nombre hablaba instaba a los países donantes a contribuir al Fondo Fiduciario a fin de proporcionar suficientes recursos para que le fuera posible mantener ese valioso programa de asistencia técnica. UN واختتم المندوب كلامه قائلا إن المجموعة تحث البلدان المانحة على المساهمة في الصندوق الاستئماني لتزويده بموارد كافية، حتى يستطيع مواصلة هذا البرنامج الحميد للمساعدة التقنية.
    8. Alienta a todos los Estados a contribuir al Fondo Fiduciario para la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas; UN 8- تشجع جميع الدول على المساهمة في الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة؛
    16. Alienta a todos los Estados a contribuir al Fondo Fiduciario para la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN 16 - تشجع جميع الدول على المساهمة في الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة؛
    22. Alienta a todos los Estados a contribuir al Fondo Fiduciario para la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas; UN 22 - تشجع جميع الدول على المساهمة في الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة؛
    :: Acelerar la respuesta humanitaria velando por que se disponga de modo inmediato de financiación en caso de emergencias, sobre la base del Fondo Rotatorio Central para Emergencia y, por consiguiente, invitar a los Estados Miembros a contribuir al Fondo reestructurado UN :: الإسراع بالاستجابة الإنسانية عن طريق كفالة توافر التمويل لحالات الطوارئ فورا، وتعزيز الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ، وبدعوة الدول الأعضاء، بناء على ذلك، إلى المساهمة في الصندوق بعد إعادة هيكلته
    Su delegación insta a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados para el desarrollo a contribuir al Fondo fiduciario para la vigilancia de la aplicación del Programa de Acción de Estambul. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركاء الإنمائيين إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني لرصد تنفيذ برنامج عمل إسطنبول.
    14. Insta a los donantes bilaterales y multilaterales a contribuir al Fondo Fiduciario para los países pobres muy endeudados a fin de ayudar al Banco Africano de Desarrollo a sufragar la parte que le corresponde de los gastos relacionados con la Iniciativa; UN " ١٤ - تدعو المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية لمساعدة مصرف التنمية اﻷفريقي على سداد حصته من التكاليف المتصلة بالمبادرة؛
    Asimismo, el Comité reiteró la importancia de las contribuciones voluntarias para el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial, especialmente en lo relativo a la participación de los países menos adelantados, e instó a todos los Estados y organizaciones públicas y privadas, así como a los particulares, a contribuir al Fondo Fiduciario. UN وأكدت اللجنة التحضيرية من جديد أهمية التبرعات لعملية التحضير لمؤتمر القمة العالمي، ولا سيما فيما يتعلق باشتراك أقل البلدان نموا وحثت اللجنة جميع الدول والمنظمات العامة والخاصة واﻷفراد على التبرع للصندوق الاستئماني.
    También quisiera alentar una vez más a los Estados Miembros y otros a contribuir al Fondo o a plantear posibles arreglos de financiación compartida con la Autoridad, a fin de que los científicos calificados de los países en desarrollo puedan continuar beneficiándose de la amplia gama de oportunidades que se les puedan presentar. UN وأود أيضا أن أشجع مرة أخرى الدول الأعضاء وغيرها على التبرع للصندوق أو على مناقشة اتخاذ ترتيبات ممكنة للتمويل المشترك مع السلطة، حتى يواصل علماء أكفاء من البلدان النامية الاستفادة من مجموعة عريضة من الفرص التي يمكن أن تكون متاحة لهم.
    El Secretario General ha dirigido una carta a todos los Estados instándolos a contribuir con el Fondo Fiduciario establecido para aplicar las recomendaciones de UNISPACE III. Además de renovar ese llamamiento, debemos exhortar a todos los Estados Miembros a que alienten a las industrias del sector privado en el ámbito espacial a contribuir al Fondo Fiduciario. UN وقد وجه الأمين العام رسالة إلى جميع الدول يحثها على الإسهام في الصندوق الاستئماني المؤسس لتنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث. وبالإضافة إلى تجديد ذلك النداء، ينبغي أن نناشد الدول الأعضاء تشجيع صناعات القطاع الخاص في مجال الفضاء على الإسهام في الصندوق الاستئماني.
    6. Hacemos un llamamiento a todas las Partes que no operan al amparo del artículo 5 para que continúen sus esfuerzos encaminados a contribuir al Fondo Multilateral; UN 6 - أننا نناشد جميع الأطراف غير العاملة بالمادة 5 مواصلة بذل جهودها للمساهمة في الصندوق متعدد الأطراف؛
    En este contexto, invitamos a otros países en condiciones de hacerlo a contribuir al Fondo. UN وفي هذا السياق، ندعو البلدان الأخرى إلى التبرع للصندوق إذا أمكنها ذلك.
    Los datos apuntan a que, en general, los Estados se muestran reticentes a contribuir al Fondo hasta conocer las recomendaciones del Subcomité. UN ويشار إلى أن الدول بشكل عام تتردد في المساهمة في الصندوق الخاص قبل علمها بتوصيات اللجنة الفرعية.
    6. Acoge con beneplácito la resolución 57/263 en que la Asamblea General decidió incluir el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para el Fomento de la Cooperación Sur-Sur en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo, mientras la Conferencia exista, e invita a los países desarrollados y a los países en desarrollo en condiciones de hacerlo a contribuir al Fondo; UN 6 - يُرحب بقرار الجمعية العامة 57/263 بإدراج الصندوق الاستئماني للتبرعات لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات من أجل التنمية، طالما ظل موجودا، ويدعو البلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية التي في مقدورها الإسهام في هذا الصندوق إلى القيام بذلك؛
    15. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a contribuir al Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud y pide al Secretario General que adopte las medidas apropiadas para alentar la aportación de contribuciones; UN 15 - تدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للشباب، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراءات المناسبة للتشجيع على تقديم التبرعات؛
    Se ha establecido un Fondo Nacional de la Vivienda, y todos los trabajadores, las instituciones financieras y las compañías de seguros están obligados a contribuir al Fondo. UN كما تم إنشاء صندوق وطني لﻹسكان بحيث يلزم جميع العاملين والمؤسسات المالية وشركات التأمين بالمساهمة في الصندوق.
    15. Acoge con satisfacción las contribuciones financieras hechas hasta ahora al Fondo Mundial para la Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, exhorta a los Estados y a otros donantes a hacer nuevas contribuciones y pide también a todos los Estados que animen al sector privado a contribuir al Fondo con urgencia; UN 15- ترحب بالمساهمات المالية التي وردت حتى الآن إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وتحث على تقديم المزيد من المساهمات من الدول والجهات المانحة الأخرى، وتطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تشجع القطاع الخاص على زيادة مساهماته في الصندوق بصورة عاجلة؛
    El Secretario General desea alentar a los miembros de la Autoridad, otros Estados, las organizaciones internacionales pertinentes, instituciones académicas, científicas y técnicas, organizaciones filantrópicas, sociedades y particulares a contribuir al Fondo de Dotación, que es uno de los mecanismos clave para hacer posible el momento de la capacidad en la esfera de la investigación científica marina en los fondos oceánicos. UN 44 - ويود الأمين العام أن يشجع أعضاء السلطة والدول الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة والمؤسسات الأكاديمية والعلمية والتقنية والمنظمات الخيرية والشركات والأشخاص على الإسهام في صندوق الهبات الذي يشكل إحدى الآليات الرئيسية للتمكين من بناء القدرات في ميدان البحوث العلمية البحرية في المحيطات العميقة.
    En ese sentido, acojo con beneplácito la iniciativa que usted anunció esta mañana de escribir a donantes a fin de alentarlos a contribuir al Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وفي ذلك الصدد، أرحب بالمبادرة التي أعلنتموها قبل وقت قصير لا يتجاوز صباح هذا اليوم بمخاطبة المانحين خطيا لتشجيعهم على المساهمة في صندوق بناء السلام.
    Estoy agradecido a los Estados Miembros que se han comprometido hasta la fecha a contribuir al Fondo colectivo gestionado por el PNUD para las elecciones y felicito al Gobierno de Sierra Leona por su compromiso de financiar una tercera parte de los costos previstos. UN وأعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تعهدت حتى الآن بالمساهمة في صندوق المساهمات للانتخابات الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأشيد بحكومة سيراليون لالتزامها بدفع ثلث التكاليف المقدرة للانتخابات.
    Propuso que el primer año del Decenio se consagrara a realizar una síntesis del Año y que se evaluara qué impacto tiene en los gobiernos, instituciones privadas y organizaciones no gubernamentales el llamado a contribuir al Fondo Voluntario para el Decenio. UN واقترحت أن يستخدم العام اﻷول من العقد لتقييم السنة وتقدير أثر نداء اﻹسهام في صندوق التبرعات للعقد على الحكومات والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more