"a contribuir de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للإسهام
        
    • بالمساهمة على
        
    Viet Nam está dispuesto a contribuir de manera constructiva a ese proceso. UN وفييت نام على استعداد للإسهام بصورة بناءة في تلك العملية.
    La República Checa declara su disposición a contribuir de forma activa a la labor de la Junta. UN وتعلن الجمهورية التشيكية عن استعدادها للإسهام بنشاط في عمل المجلس.
    Mi país está dispuesto a contribuir de manera eficaz a ese empeño y a aportar todo el apoyo necesario para que concluya con éxito. UN وبلدي مستعد للإسهام بفعالية في تلك العملية، وتقديم كل الدعم اللازم لاختتامها بنجاح.
    Lituania está dispuesta a contribuir de manera bilateral y multilateral a la aplicación de los objetivos del Milenio y a compartir nuestras experiencias sobre el proceso nacional de reforma. UN وليتوانيا على استعداد للإسهام بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف في تنفيذ أهداف الألفية، وبمشاركة تجربتها لعلمية الإصلاح الوطني.
    El Gobierno de México reitera nuevamente su firme compromiso a contribuir de manera activa y decidida a la vigencia del derecho internacional en lo que se refiere a este tema del programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وتكرر حكومة المكسيك تأكيد التزامها الراسخ بالمساهمة على نحو فعلي وحازم في إنفاذ القانون الدولي فيما يتعلق بهذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Fondo está dispuesto a contribuir de manera oficial a la labor de las Naciones Unidas aportando su experiencia. UN وقال إن الصندوق على استعداد للإسهام بخبرته في أعمال الأمم المتحدة على أساس رسمي.
    Los miembros del Consejo de Seguridad y otros Estados Miembros con la capacidad militar necesaria deben estar dispuestos a contribuir de forma considerable a una labor de esas características sobre el terreno. UN وينبغي أن تكون الدول الأعضاء في مجلس الأمن وغيرها من الدول الأعضاء التي لديها قدرات عسكرية مناسبة مستعدة للإسهام بشكل كبير في مثل هذا الجهد على الأرض.
    Es de sobra conocido que el Japón está dispuesto a contribuir de manera activa y constructiva a la paz y a la seguridad internacionales en todo momento. UN ومن المعروف أن اليابان تقف على أهبة الاستعداد للإسهام بصورة فعالة وبناءة في أي وقت في صون السلام والأمن الدوليين.
    La Unión Europea está dispuesta a contribuir de manera constructiva a impulsar los progresos en esos ámbitos. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للإسهام البنّاء في تحقيق مزيد من التقدم في تلك المجالات.
    Mi delegación está dispuesta a contribuir de manera constructiva en los debates. UN ووفد بلدي مستعد للإسهام البناء في المناقشات.
    Por consiguiente, su Gobierno está dispuesto a contribuir de lleno al proyecto regional del PNUFID para la obtención de información sobre actividades criminales en Europa sudoriental. UN ولذلك، فإن حكومته مستعدة للإسهام إسهاما تاماً في المشروع الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي يستهدف جمع المعلومات الاستخباراتية الجنائية في جنوب شرق أوروبا.
    Estamos dispuestos a contribuir de manera constructiva a esos esfuerzos y a integrar una perspectiva ambiental en nuestras políticas y proyectos de asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحن مستعدون للإسهام بصورة بنّاءة في هذه الجهود وإدماج منظور بيئي في مشاريعنا وسياساتنا المتعلقة بمساعدتنا الإنمائية الرسمية.
    Para terminar, mi delegación quiere reafirmar la disposición del Japón a contribuir, de manera constructiva y tangible, al desarrollo de un continente africano que haga realidad su vasto potencial, un continente verdaderamente vibrante, un continente de esperanza y oportunidades. UN في الختام، يود وفد بلدي التأكيد من جديد على استعداد اليابان للإسهام البنّاء والملموس في تنمية أفريقيا التي ستحقق إمكانياتها الهائلة، أفريقيا المفعمة بالحيوية حقا، قارة الأمل والفرص.
    Sr. Presidente: Para concluir, quiero asegurarles a usted y a todos nuestros colegas que la delegación de Rusia está dispuesta a contribuir de todas las maneras posibles a la búsqueda de un consenso. UN وفي الختام، أود أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، ولجميع زملائنا أن الاتحاد الروسي على استعداد للإسهام بأي شكل من الأشكال في السعي إلى إيجاد توافق في الآراء.
    No será fácil llegar a ese acuerdo, pero será posible cuando todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas estén dispuestos a contribuir de manera constructiva. UN والتوصل إلى اتفاق من هذا القبيل لن يكون سهلا، ولكنه ممكن شريطة أن تكون جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مستعدة للإسهام بطريقة بناءة.
    Únicamente a través de un amplio programa de ese tipo, respaldado por la comunidad internacional en la que cada miembro esté dispuesto a contribuir de manera constructiva, será posible crear condiciones más propicias para el desarrollo sostenible. UN ولن يتسنى تهيئة ظروف مواتية بقدر أكبر للتنمية المستدامة إلا من خلال برنامج واسع النطاق كهذا، يدعمه المجتمع الدولي على أن يكون كل عضو فيه مستعدا للإسهام على نحو بناء.
    Hungría está dispuesta también a contribuir de manera significativa a todos los esfuerzos tendientes a incrementar las capacidades de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de conflictos y la mediación. UN وهنغاريا على استعداد للإسهام بشكل حقيقي في جميع الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في ميدان منع نشوب الصراع والوساطة.
    Estamos dispuestos a contribuir de forma activa al objetivo de crear un orden internacional basado en instituciones multilaterales eficaces, en el marco fundamental de la Carta de las Naciones Unidas y de nuestra visión conjunta de la Organización, establecida por nuestros jefes de Estado en la Declaración del Milenio. UN ونحن مستعدون للإسهام بنشاط في هدف بناء نظام دولي يرتكز على مؤسسات فعالة متعددة الأطراف يضمها الإطار الأساسي لميثاق الأمم المتحدة، وعلى رؤيانا المشتركة للأمم المتحدة، كما أفصح عنها رؤساء دولنا في إعلان الألفية.
    Suiza, en su calidad de patrocinadora del proyecto de resolución, está dispuesta a contribuir de manera sustantiva a un instrumento internacional jurídicamente vinculante encaminado a establecer normas internacionales comunes relativas a la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN إن سويسرا، بصفتها مشاركة في تقديم مشروع القرار، مستعدة للإسهام بفعالية في معاهدة لتجارة الأسلحة. وإننا ندعم بقوة صكا دوليا ملزما قانونيا، يرسي معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    A la luz de lo anterior, el Gobierno de México reitera nuevamente su firme compromiso a contribuir de manera activa y decidida a la vigencia del derecho internacional en lo que se refiere a este tema de la agenda de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وبناء على ما سلف، تكرر حكومة المكسيك تأكيد التزامها الراسخ بالمساهمة على نحو فعلي وحازم في إنفاذ القانون الدولي فيما يتعلق بهذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more