"a cooperar plenamente con" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التعاون الكامل مع
        
    • على التعاون التام مع
        
    • إلى التعاون تعاونا كاملا مع
        
    • تتعاون تعاونا كاملا مع
        
    • إلى التعاون الكامل مع
        
    • على التعاون بصورة كاملة مع
        
    • إلى التعاون تعاوناً كاملاً مع
        
    • بالتعاون التام مع
        
    • إلى التعاون التام مع
        
    • إلى التعاون بالكامل مع
        
    • إلى التعاون بشكل تام مع
        
    • تتعاون تعاونا تاما مع
        
    • بالتعاون الكامل مع
        
    • على التعاون تعاونا كاملا مع
        
    • تتعاون تعاوناً تاماً مع
        
    La oradora insta a las partes a cooperar plenamente con el ACNUR para que los refugiados del Sáhara puedan ser repatriados. UN وحثت اﻷطراف على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية إعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى أراضيهم.
    El Japón insta a todos los grupos afganos a cooperar plenamente con la Autoridad de Transición. UN وتحث اليابان جميع الفصائل الأفغانية على التعاون الكامل مع السلطة الانتقالية.
    Instando a las dos partes a cooperar plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo que ambas han aceptado, UN وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها،
    10. Invita a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a cooperar plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de esa tarea; UN 10 - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في أداء المهمة آنفة الذكر؛
    Instando al Gobierno de Liberia a cooperar plenamente con el Tribunal Especial para Sierra Leona una vez que se haya establecido, UN وإذ يطلب إلى حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون عند إنشائها،
    :: Exhortó a ambas partes a cooperar plenamente con la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía, destacando que " la responsabilidad primordial de aplicar los Acuerdos de Argel " correspondía a las partes UN :: الطرفين إلى التعاون الكامل مع لجنة الحدود، مؤكدا أن الطرفين " يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقي الجزائر " ؛
    Instó a Siria a cooperar plenamente con la Comisión de Investigación. UN وحثت سوريا على التعاون بصورة كاملة مع لجنة التحقيق.
    10. Invita a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a cooperar plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de esa tarea; UN 10 - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص في أداء مهمته آنفة الذكر؛
    Si bien Croacia se ha comprometido a cooperar plenamente con la UNPROFOR, no podemos aceptar la prórroga del mismo mandato que ha sido mal empleado por la parte serbia. UN ورغم أن كرواتيا ملتزمة بالتعاون التام مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، فلا يمكننا أن نقبل بتمديد الولاية نفسها التي أساء الجانب الصربي استخدامها إساءة بالغة.
    La Junta ha instado al Irán, entre otras cosas, a cooperar plenamente con el Organismo en el proceso de verificación. UN وحث مجلس المحافظين إيران، في جملة أمور، على التعاون الكامل مع الوكالة في عملية التحقق.
    Su delegación exhorta a la Potencia administradora en Guam a cooperar plenamente con el Comité y a respetar los derechos inalienables y los auténticos intereses de los habitantes del territorio. UN وفي ختام كلمتها قالت إن وفدها يحث السلطات الإدارية في غوام على التعاون الكامل مع اللجنة واحترام الحقوق غير القابلة للتصرف والمصالح الأصيلة لسكان هذا الإقليم.
    Instamos a los Estados interesados a cooperar plenamente con los Tribunales. UN لذا، نحث الدول المعنية على التعاون الكامل مع المحكمتين.
    Instamos a ese país a cooperar plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica a fin de resolver esta situación. UN ونحن نشجع هذا البلد على التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تسوية هذه الحالة.
    Instando a las dos partes a cooperar plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo que ambas han aceptado, UN وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها،
    El Consejo insta a Israel a cooperar plenamente con la Autoridad Palestina facilitando la preparación y celebración de elecciones. UN ويحث المجلس إسرائيل على التعاون التام مع السلطة الفلسطينية في تيسير التحضير للانتخابات وإجرائها.
    11. Invita a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a cooperar plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de dicha tarea; UN 11 - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في أداء المهمة آنفة الذكر؛
    Instando al Gobierno de Liberia a cooperar plenamente con el Tribunal Especial para Sierra Leona una vez que se haya establecido, UN وإذ يطلب إلى حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون عند إنشائها،
    Su Gobierno está profundamente preocupado por el programa nuclear del Irán y exhorta a ese Estado a cooperar plenamente con el OIEA y a acatar las resoluciones del OIEA y del Consejo de Seguridad. UN ما تزال حكومة بلده قلقة قلقا عميقا من برنامج إيران النووي ودعت تلك الدولةََ إلى التعاون الكامل مع الوكالة الدولية وإلى التقيد بقرارات الوكالة الدولية ومجلس الأمن.
    Además, instó a todos los gobiernos, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales a cooperar plenamente con el Relator Especial, en particular facilitándole información acerca del traslado y vertimiento de productos y desechos tóxicos y peligrosos. UN وفضلاً عن ذلك، حثت جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على التعاون بصورة كاملة مع المقررة الخاصة، وبخاصة لتوفير المعلومات عن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    8. Invita a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a cooperar plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de esa tarea; UN 8- تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص في أداء مهمته آنفة الذكر؛
    El Estado Parte se compromete a cooperar plenamente con el Comité en el examen de las comunicaciones presentadas de acuerdo con el Protocolo Facultativo. UN وتتعهد الدولة الطرف بالتعاون التام مع اللجنة في نظر الرسالة المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Por nuestra parte, nos comprometemos a cooperar plenamente con el Tribunal, aunque a veces podamos sentirnos solos, quijotescos y políticamente vulnerables. UN وسنسعى من جانبنا، إلى التعاون التام مع المحكمة، حتى ولو أحسسنا أحيانا بأننا وحيدون وغير عمليين وضعفاء سياسيا.
    El Consejo invita a los países de la región y a los dirigentes y facciones somalíes a cooperar plenamente con el Grupo para que este pueda cumplir su mandato; UN ويدعو المجلس بلدان الإقليم والقادة والفصائل الصومالية إلى التعاون بالكامل مع هذا الفريق لتمكينه من إنجاز ولايته؛
    Los Ministros instaron a las partes y a los Estados de la región a cooperar plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal y reafirmaron la responsabilidad de las Naciones Unidas respecto del pueblo del Sáhara Occidental. UN 211 - ودعوا الطرفين ودولَ المنطقة إلى التعاون بشكل تام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي وفيما بينها وأعادوا من جديد التأكيد على مسؤولية الأمم المتحدة تجاه شعب الصحراء الغربية.
    En el acuerdo de paz deben figurar cláusulas comprometiendo a todas las Partes involucradas a cooperar plenamente con el Tribunal. UN ويجب أن تتضمن التسوية السلمية أحكاما تفرض على جميع اﻷطراف المعنية واجب أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة.
    Las Partes se comprometen a cooperar plenamente con la OSCE para lograr ese objetivo y a facilitar inspecciones regulares por otras partes. UN ويتعهد اﻷطراف بالتعاون الكامل مع المنظمة لتحقيق هذا الهدف وتيسير قيام أطراف أخرى بعمليات تفتيش منتظمة.
    Por lo tanto, instamos a las demás Potencias Administradoras a cooperar plenamente con el Comité Especial para elaborar un programa de trabajo para cada uno de los territorios. UN ولذلك نحث الدول القائمة باﻹدارة اﻷخرى على التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الخاصة لوضع برنامج عمل لكل إقليم من اﻷقاليم.
    20. Insta a todos los Estados a cooperar plenamente con el Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato; UN 20- يحث جميع الدول على أن تتعاون تعاوناً تاماً مع الفريق العامل في أداء ولايته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more