"a corto y a largo plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأجلين القصير والطويل
        
    • القصيرة والطويلة الأجل
        
    • القصيرة الأجل والطويلة الأجل
        
    • على المديين القصير والطويل
        
    • قصيرة الأجل وطويلة الأجل
        
    • قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل
        
    • قصيرة وطويلة الأجل
        
    • على الأجلين القصير والطويل
        
    • في الأمدين القصير والطويل
        
    • على المدى القصير والطويل
        
    • على المدى القصير والمدى الطويل
        
    • في المدى القصير والمدى الطويل
        
    • في الأجلين القريب والبعيد
        
    • القصير الأجل والطويل الأجل
        
    • القصير والطويل اﻷجل
        
    El fomento de la capacidad era una actividad a corto y a largo plazo. UN وقالت إن بناء القدرات يتم في الأجلين القصير والطويل.
    - el efecto a corto y a largo plazo de las minas sobre la población civil durante el período en que esté activo el campo de minas; UN :: أثر الألغام في الأجلين القصير والطويل على السكان المدنيين المحليين طوال مدة وجود حقل الألغام؛
    Las estrategias de financiación a corto y a largo plazo expuestas en el presente informe representan métodos de financiar el plan de seguro médico teniendo en cuenta las limitaciones de recursos de la Organización. UN وتوفر استراتيجيات التمويل القصيرة والطويلة الأجل المبينة في هذا التقرير وسيلة لتمويل البرنامج تراعى فيها المعوقات التي تواجه المنظمة فيما يتعلق بالموارد.
    Así se fomenta la coherencia entre las políticas a corto y a largo plazo para promover un crecimiento económico sostenido. UN ويعزِّز تنفيذ هذه السياسات التماسك بين السياسات القصيرة الأجل والطويلة الأجل كما يعزز أيضا النمو الاقتصادي المستدام.
    Israel debe ponderar las consecuencias a corto y a largo plazo de sus acciones y políticas. UN ويجب على إسرائيل أن تدرس بدقة عواقب أعمالها وسياساتها على المديين القصير والطويل.
    Se redactó un documento de posición en que se exponían principios fundamentales de desarme nuclear, se evaluaba la evolución de los acontecimientos ocurridos desde la Conferencia de Examen del Año 2000 y se hacían sugerencias a corto y a largo plazo sobre el rumbo que había de seguirse. UN وقد صيغت ورقة موقف، عرضت المبادئ الأساسية لنزع السلاح النووي، واستعرضت التطورات التي طرأت منذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، وقدمت مقترحات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    11. Las medidas para hacer frente a la crisis abordan necesariamente problemas a corto y a largo plazo. UN 11- إن ردود الفعل على الأزمة تتناول بالضرورة قضايا قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل.
    * Determinar criterios de selección para las actividades de investigación y desarrollo, que incorporen objetivos a corto y a largo plazo, e incluyan elementos como las vinculaciones con las industrias usuarias. UN :: وضع معايير انتقاء للبحث والتطوير تشمل أهدافاً قصيرة وطويلة الأجل وعناصر من قبيل الروابط مع قطاعات المستهلكين.
    - las necesidades militares de un campo de minas a corto y a largo plazo. UN :: الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل.
    iii) La disponibilidad y viabilidad de emplear alternativas; y las necesidades militares de un campo de minas a corto y a largo plazo. UN `3` مدى توافر خيارات بديلة وإمكانية استعمالها؛ `4` الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل.
    La propuesta de la OSSI también debería detallar las consecuencias de la prestación de servicios de investigación a las misiones de mantenimiento de la paz a corto y a largo plazo. UN ويتعين أن يضم مقترح المكتب أيضا الآثار المترتبة على تقديم خدمات التحقيقات لبعثات حفظ السلام في الأجلين القصير والطويل.
    Se expresó la preocupación de que la redacción del párrafo no reflejaba la posibilidad de que se efectuaran evaluaciones periódicas de las consecuencias de las sanciones a corto y a largo plazo. UN 79 - وأعرب عن القلق يكون نص الفقرة لا يوحي بإمكانية إجراء تقييم دوري لتأثير الجزاءات في الأجلين القصير والطويل.
    d) Las necesidades militares a corto y a largo plazo de un campo de MDMA. UN (د) الشروط العسكرية القصيرة والطويلة الأجل الخاصة بحقل ألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    d) Las necesidades militares de un campo de MDMA a corto y a largo plazo. UN (د) والشروط العسكرية القصيرة والطويلة الأجل الخاصة بحقل ألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Índices de la sostenibilidad a corto y a largo plazo de la economía de los países de África. UN مؤشرات الاستدامة القصيرة الأجل والطويلة الأجل للاقتصادات الأفريقية.
    Estamos de acuerdo en que debemos distinguir entre los objetivos a corto y a largo plazo. UN ونسلم بأنه ينبغي لنا أن نميز بين الأهداف القصيرة الأجل والطويلة الأجل.
    Pero estos sufrimientos tienen consecuencias a corto y a largo plazo para toda la sociedad e hipotecan las perspectivas de paz y desarrollo. UN غير أنه يترتب على هذه المعاناة عواقب على المديين القصير والطويل بالنسبة للمجتمع ككل،وتقوض هذه المعاناة أيضا آفاق السلام والتنمية.
    Las respuestas a la crisis habrán de incluir medidas a corto y a largo plazo debido a que sus causas y consecuencias tienen un origen a corto plazo y también un origen estructural. UN وينبغي أن تشمل وسائل مواجهة الأزمة تدابير على المديين القصير والطويل معاً، مما يعكس حقيقة أن للأزمة أسباباً وآثاراً قصيرة المدى وأخرى هيكلية في آن واحد.
    Se redactó un documento de posición en que se exponían los principios fundamentales del desarme nuclear, se evaluaba la evolución de los acontecimientos desde la Conferencia de Examen del Año 2000 y se hacían sugerencias a corto y a largo plazo sobre el rumbo que había que seguirse. UN وجرت صياغة ورقة موقف تضمنت المبادئ الأساسية لنزع السلاح النووي، واستُعرضت فيها التطورات التي طرأت منذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 واشتملت على مقترحات قصيرة الأجل وطويلة الأجل بشأن المستقبل.
    El Gobierno central, en su décimo plan, se ha comprometido a hacer frente al problema de la violencia contra la mujer con carácter prioritario en el marco de un adecuado Programa de Acción, en cuyo marco se adoptarán medidas a corto y a largo plazo a nivel nacional y de los Estados. UN وقد التزمت الحكومة المركزية، في خطتها الخمسية العاشرة، بمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة على سبيل الأولوية القصوى من خلال برنامج عمل جيد التخطيط يضم تدابير قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل على المستوى الوطني ومستوى الولايات.
    La prevención de todas las formas de terrorismo y radicalización y la lucha contra ellas deben seguir siendo prioridades a corto y a largo plazo para nuestros países. UN إن منع جميع أشكال الإرهاب والتطرف ومقاومتها ينبغي أن يظل أولوية قصيرة وطويلة الأجل على حد سواء بالنسبة لبلداننا.
    Para prevenir que esto ocurra, tanto los países africanos como sus asociados para el desarrollo deberían adoptar medidas de política urgentes y resueltas, con objetivos a corto y a largo plazo. UN وللحيلولة دون حدوث أي من هاتين العاقبتين، ينبغي للبلدان الأفريقية ولشركائها في التنمية اتخاذ تدابير عاجلة وجريئة في مجال السياسات تحقق أهدافا على الأجلين القصير والطويل.
    Si bien es posible que los Estados tengan que afrontar gastos previsibles, aunque limitados, para elaborar y aplicar un régimen de las operaciones garantizadas, las experiencias registradas hasta la fecha en numerosos países demuestran que las ventajas que se obtengan a corto y a largo plazo compensarán con creces esos gastos. UN وبالرغم من احتمال أن يُكبِّد وضعُ هذه القوانين وتنفيذُها الدولَ تكاليف متوقعة ولكن محدودة، فإن التجارب الوفيرة تدل على أن المنافع التي تجنيها هذه الدول في الأمدين القصير والطويل يُفترَض أن تفوق التكاليف بكثير.
    Rinde bien, a corto y a largo plazo. Open Subtitles لديها قيمة جيدة، على المدى القصير والطويل
    Al final del Foro, se aprobaron sendas resoluciones a corto y a largo plazo: UN وفي نهاية المنتدى، تم التوصل إلى قرارين على المدى القصير والمدى الطويل:
    También aboga por un plan de acción centrado en el uso de sistemas de alerta temprana, el levantamiento de mapas de vulnerabilidad y la evaluación de riesgos para establecer prioridades nacionales en lo relativo a la adaptación al cambio climático a corto y a largo plazo. UN ويدعو بلده أيضاً بخطة عمل تركز على استخدام نظم الإنذار المبكر ورسم خرائط للمناطق المعرضة، وتقييم المخاطر لتحديد الأولويات الوطنية للتكيف مع تغير المناخ في المدى القصير والمدى الطويل.
    Este cruel desprecio de la vida humana por parte de la Potencia ocupante ha destrozado a miles de familias y tiene terribles consecuencias sociales y psicológicas para la sociedad palestina a corto y a largo plazo. UN وجرّاء هذا الاستخفاف الفج بحياة البشر الذي تبديه السلطة القائمة بالاحتلال، تقوضت ألوف الأسر، بما ينطوي عليه ذلك من عواقب اجتماعية ونفسية وخيمة لها خطورتها في الأجلين القريب والبعيد على المجتمع الفلسطيني.
    Para ello se requieren medidas a corto y a largo plazo encaminadas a atender a las necesidades particulares de las sociedades que se ven envueltas en un conflicto o que están saliendo de un conflicto. UN وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات على الصعيدين القصير الأجل والطويل الأجل تخصص لتلبية الاحتياجات الخاصة للمجتمعات التي تنزلق في طريق الصراعات أو الخارجة لتوها منها.
    a) el efecto a corto y a largo plazo de las minas terrestres sobre la población civil local durante el período en que esté activo el campo de minas; UN )أ( اﻷثر القصير والطويل اﻷجل لﻷلغام على السكان المدنيين المحليين طوال مدة وجود حقل اﻷلغام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more