Y yo llamaré al periódico local, pero ellos se rehúsan a dar información sobre la gente que publica anuncios... | Open Subtitles | واتصلت بالصحيفة المحلية لكنهم مُتعنتون حقاً بشأن إعطاء معلومات ..الأشخاص المُعلنين، لذلك |
Nos dijeron que debíamos ayudar a prolongar el confinamiento de los prisioneros que se negasen a dar información vital para la guerra contra el terrorismo. | Open Subtitles | قيل لنا ان نساعد في إطالة حبس المعتقلين الذين رفضوا إعطاء معلومات حيوية للحرب على الإرهاب |
3. Que el acusado se haya negado a dar información sobre el destino o el paradero de la persona o personas arrestadas, detenidas o secuestradas. | UN | ٣ - المتهم رفض إعطاء معلومات عن مصير وأماكن الشخص أو اﻷشخاص الذين تم القبض عليهم أو احتجازهم أو خطفهم. |
Puesto que la información suele facilitarla una persona que vive en el país de origen, el informante puede sentirse obligado a dar información falsa para evitar represalias de las autoridades. | UN | وحيث إنه كثيراً ما تقدم المعلومات من جانب شخص يعيش في البلد الأصلي، فقد يشعر المخبر بأنه مجبر على تقديم معلومات خاطئة تفادياً لانتقام السلطات منه. |
En general, instaría al Gobierno a dar información sobre las medidas que se hubieran adoptado a modo de seguimiento de las recomendaciones contenidas en el informe de su misión. | UN | ويحث المقرر الخاص عموما الحكومة على تقديم معلومات عن المتابعة التي ربما حظيت بها التوصيات الواردة في تقرير بعثته. بيـــرو |
El Departamento de Defensa de los Estados Unidos se negó a dar información acerca de los lugares y las cantidades de uranio empobrecido utilizado en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ورفضت وزارة دفاع الولايات المتحدة إعطاء معلومات عن المواقع التي قصفت باليورانيوم المستنفد في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعن الكميات المستعملة من تلك المادة. |
Por último, en relación con el artículo 14 y el derecho al silencio garantizado por el Pacto, el orador pide que la delegación de Mauricio explique qué conclusión puede extraer el tribunal de que el acusado no testifique en el juicio o de su negativa a dar información durante el interrogatorio policial. | UN | وأخيرا وفيما يتعلق بالمادة ١٤ والحق في التزام الصمت المكفول بموجب العهد، طلب من الوفد أن يوضح ما هي الاستنتاجات المسموح للمحكمة أن تستخلصها من عدم إدلاء المتهم بشهادته أثناء المحاكمة أو من رفضه إعطاء معلومات أثناء استجواب الشرطة له. |
27. Las organizaciones no gubernamentales señalaron también que las unidades policiales, en particular las divisiones de lucha contra el terrorismo, se niegan simplemente a dar información a los familiares y abogados. | UN | 27- وتذكر منظمات غير حكومية أيضاً أن وحدات الشرطة، خاصة شعب مكافحة الإرهاب، تقوم بكل بساطة برفض إعطاء معلومات للأقارب والمحامين. |
b) Se haya negado a reconocer la aprehensión, la detención o el secuestro o a dar información sobre la suerte o el paradero de esa persona o personas. | UN | (ب) أن يرفض الإقرار بقبض أو احتجاز أو اختطاف هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم. |
Que tal negativa a reconocer la privación de libertad o a dar información sobre la suerte o el paradero de esa persona o personas haya sido realizada por un Estado u organización política o con su autorización o apoyo. | UN | 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم من قِبل دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم أو إقرار منها. |
b) Se haya negado a reconocer la aprehensión, la detención o el secuestro o a dar información sobre la suerte o el paradero de esa persona o personas. | UN | (ب) أن يرفض الإقرار بحرمان هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم. |
Que la negativa a reconocer la privación de libertad o a dar información sobre la suerte o el paradero de esa persona o personas haya tenido lugar en nombre de un Estado u organización política o con su autorización o apoyo. | UN | 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم من أي منهما لهذا التصرف أو إقرار له. |
" 5. Que dicha conducta haya sido seguida de la negativa a informar sobre la privación de la libertad o a dar información sobre la suerte o el paradero de esas personas. " | UN | " 5 - أن يعقب ذلك السلوك رفض الإبلاغ عن حرمان أولئك الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم " . |
b) Se haya negado a reconocer la aprehensión, la detención o el secuestro o a dar información sobre la suerte o el paradero de esa persona o personas. | UN | (ب) أن يرفض الإقرار بحرمان هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم. |
a) Esa aprehensión, esa detención o ese secuestro iría seguido ordinariamente de una negativa a reconocer esa privación de libertad o a dar información sobre la suerte o el paradero de esa persona o personas; o | UN | (أ) أن إلقاء القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف لهذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص سيليه في سير الأحداث العادية رفض للإقرار بحرمانهم من الحرية أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم(). |
aquiescencia. Que esa negativa a reconocer la privación de libertad o a dar información sobre la suerte o el paradero de esa persona o personas haya tenido lugar en nombre de un Estado u organización política o con su autorización o apoyo. | UN | 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم من أي منهما لهذا التصرف أو إقرار له. |
b) Se haya negado a reconocer la aprehensión, la detención o el secuestro o a dar información sobre la suerte o el paradero de esa persona o personas. | UN | (ب) أن يرفض الإقرار بقبض أو احتجاز أو اختطاف هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم. |
5. Que tal negativa a reconocer la privación de libertad o a dar información sobre la suerte o el paradero de esa persona o personas haya sido realizada por un Estado u organización política o con su autorización o apoyo. | UN | 5- أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم من قبل دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم أو إقرار منها. |
En un caso la facultad discrecional para iniciar el enjuiciamiento se ejercía con objeto de alentar a los acusados que cooperaban a dar información pertinente, desestimando o reduciendo los cargos, o formulando recomendaciones sobre la sentencia al juez o magistrado. | UN | وفي إحدى الحالات مورست سلطة النيابة العامة التقديرية بهدف تشجيع المتهمين المتعاونين على تقديم معلومات ذات صلة من خلال إسقاط التُّهم عنهم أو تخـفيضها أو توجيه توصيات إلى القاضي بشأن إصدار الحكم. |
En un caso, la facultad discrecional para iniciar el enjuiciamiento se había ejercido con objeto de alentar a los acusados que cooperaran a dar información pertinente, desestimando o reduciendo los cargos, o formulando recomendaciones sobre la sentencia al juez o magistrado. | UN | وفي إحدى الحالات مارست النيابة العامة صلاحيتها التقديرية بهدف تشجيع المتهمين المتعاونين على تقديم معلومات ذات صلة من خلال إسقاط التُّهم عنهم أو تخـفيضها أو توجيه توصيات إلى القاضي أو هيئة المحكمة بشأن إصدار الحكم. |
En un caso la facultad discrecional para iniciar el enjuiciamiento se ejercía con objeto de alentar a los acusados que cooperaban a dar información pertinente, desestimando o reduciendo los cargos, o formulando recomendaciones sobre la sentencia al juez o magistrado. | UN | وفي إحدى الحالات مارست النيابة العامة صلاحيتها التقديرية بهدف تشجيع المتهمين المتعاونين على تقديم معلومات ذات صلة من خلال إسقاط التُّهم عنهم أو تخـفيضها أو توجيه توصيات إلى القاضي أو هيئة المحكمة بشأن إصدار الحكم. |