ii) Limitación general del derecho del Estado autor del acto a dar por terminado o modificar su acto. | UN | ' ٢ ' القيد العام على حق الدولة المصدر في إنهاء عملها أو تعديله. |
Pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Esta disposición versa sobre la pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación. | UN | فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
Pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
La cuestión del derecho de un Estado a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación debe resolverse como cuestión de principios. | UN | ولا بد من الحسم، من حيث المبدأ، في مسألة حق الدول في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
Comentario 206 Artículo 12. Pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o | UN | المادة 12 سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 243 |
Pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Esta disposición se refiere a la pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación. | UN | فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
Pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Artículo 11. Pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación 144 | UN | المادة 11- سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 109 |
Artículo 11. Pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, | UN | المادة 11- سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو |
Pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها() |
El artículo 45 no hace referencia al derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación, porque tal derecho no existe con arreglo a la Convención de Viena. | UN | ولا تشير المادة 45 إلى الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها، لأنه لا وجود لحق من هذا القبيل بموجب اتفاقية فيينا. |
Así pues, los Estados que hubieran aceptado de manera explícita la continuidad de la aplicación de un tratado o cuyo comportamiento o conducta hubieren hecho pensar que accedían a la continuidad del tratado, quedarían desprovistos del derecho a dar por terminado el tratado, retirarse de él o suspender su aplicación. | UN | وعليه، فإن الدول التي قبِلت صراحة استمرار نفاذ المعاهدة، أو التي تُعتبَر بسبب مسلكها أو تصرفها قد وافقت على استمرار نفاذ المعاهدة، سوف تُحرَم من الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
El proyecto de artículo 11 versa sobre la pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación; el proyecto de artículo 12 trata sobre la reanudación de tratados suspendidos. | UN | 12 - ثم انتقل إلى مشروع المادة 11 التي تتناول سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها؛ ومشروع المادة 12 التي تتناول استئناف المعاهدات. |
L. Pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación (proyecto de artículo 11) | UN | لام - سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها (مشروع المادة 11) |
Por ejemplo, el gobierno renunciaba al derecho a dar por terminado el acuerdo (sustituyéndolo por una sanción financiera relativamente pequeña) si la empresa, por una acción premeditada o por negligencia grave presentaba al gobierno información falsa que daba por resultado una pérdida financiera para el gobierno. | UN | فمثلا، تنازلت الحكومة عن الحق في إنهاء الاتفاق )مقابل عقوبة مالية صغيرة نسبيا( اذا قدمت الشركة، من خلال سوء سلوك متعمد أو إهمال جسيم، معلومات مزيفة الى الحكومة تجعل الحكومة تتكبد خسارة مالية. |
214. El Grupo observa que la KDC tenía el derecho contractual a dar por terminado el acuerdo de servicios notificándolo a la Santa Fe con tres meses de antelación. | UN | 214- ويلاحظ الفريق أن لشركة الحفر الكويتية الحق بموجب العقد في إنهاء عقد الخدمات إثر إرسال إشعار مسبق قبل ثلاثة شهور إلى " سانتا في " . |
La división del antiguo proyecto de artículo 11 y su nueva formulación en los actuales proyectos de artículos 13 y 15, es un enfoque que equilibra, por una parte, el derecho del Estado a dar por terminado un tratado, retirarse del mismo o suspender su aplicación, en ejercicio de su derecho de legítima defensa y, por la otra, la prohibición impuesta a un Estado de adoptar cualquiera de estas medidas para beneficiarse con un acto de agresión. | UN | ولاحظ أن زيادة تفصيل مشروع المادة 11 السابقة وتقسيمها إلى مشروعي المادتين الحاليتين 13 و 15 أتاح الأخذ بنهج متوازن إزاء حق الدولة في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق العمل بها في إطار ممارستها لحقها في الدفاع عن النفس، من جهة، ومع منع أي دولة من الإقدام على أي من تلك التصرفات من أجل الاستفادة من أحد أعمال العدوان، من جهة أخرى. |