17. Observa también que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y con expertos que se ocupen de cuestiones de derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si han de formular comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a hacerlo; | UN | 17 - تلاحظ أيضا أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، وفي صياغة تعليقات تلك الحكومات وملاحظاتها؛ |
17. Observa también que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y con expertos que se ocupen de cuestiones de derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si han de formular comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a hacerlo; | UN | 17 - تلاحظ أيضا أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، وفي صياغة تعليقات تلك الحكومات وملاحظاتها؛ |
19. Observa también que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y con expertos que se ocupen de cuestiones de derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si harán comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a formular los comentarios y observaciones; | UN | 19 - تلاحظ أيضا أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، كما يمكن أن يساعدها في صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
De conformidad con la misma Ley, todos los trabajadores tienen derecho a decidir si desean o no pertenecer a organizaciones de sus pares, tales como sindicatos. | UN | وبموجب القانون ذاته، يتمتع الموظفون جميعا بالحق في تقرير ما إذا كان بإمكانهم الانتماء الى منظمات للموظفين مثل النقابات. |
El pueblo de cada territorio tiene derecho a decidir si su territorio debe o no seguir siendo un territorio británico de ultramar o a buscar un futuro alternativo. | UN | ويتمتع كل شعب من شعوب الأقاليم بالحق في اختيار ما إذا كانت أقاليمهم ينبغي أن تظل إقليما بريطانيا فيما وراء البحار أو البحث عن بديل في المستقبل. |
En el proyecto de ley no se pretende restringir de manera alguna el derecho de la víctima a decidir si se ha o no de enjuiciar al infractor; se trata, simplemente, de alentar la reconciliación cuando es posible, siempre que la víctima así lo desee. | UN | والقانون لا يسعى بأي حال من الأحوال إلى عرقلة حق الضحية في أن تقرر ما إذا كانت تلاحق المسيء أم لا، بل يشجع على التصالح كلما كان ذلك ممكنا، شريطة أن ترغب الضحية في ذلك. |
La Junta recomendó que la Administración presentara opciones presupuestadas y realistas para ayudar a la Asamblea General a decidir si los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur se eliminaban del alcance del plan maestro de mejoras de infraestructura y, en caso afirmativo, si se utilizaba el presupuesto de 65 millones de dólares para reducir el sobrecosto actual | UN | يوصي المجلس الإدارة بأن تقدم خيارات واقعية ومحددة التكاليف لمساعدة الجمعية العامة في اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي إخراج المكتبة والملحق الجنوبي من نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر وما إذا كان يتعين، في هذه الحالة، استخدام الميزانية البالغة 65 مليون دولار لتخفيض التجاوز الحالي للتكاليف |
La relación del Reino Unido con sus territorios de ultramar es una relación moderna basada en la asociación, los valores compartidos y el derecho de todos los territorios a decidir si desean conservar el vínculo con el Reino Unido. | UN | تتسم علاقة المملكة المتحدة بأقاليمها فيما وراء البحار بكونها علاقة حديثة تقوم على أساس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تحديد ما إذا كان يرغب في الاحتفاظ بالصلة التي تربطه بالمملكة المتحدة. |
19. Observa también que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y con expertos que se ocupen de cuestiones de derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si harán comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a formular los comentarios y observaciones; | UN | 19 - تلاحظ أيضا أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، كما يمكن أن يساعدها في صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
15. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y con expertos que se ocupen de cuestiones de derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si harán comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a formular sus comentarios y observaciones; | UN | 15 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، كما يمكن أن يساعدها في صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
16. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y expertos en derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si deben hacer comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a formular dichos comentarios y observaciones; | UN | 16 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، كما يمكن أن يساعدها في صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
21. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y expertos en derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si deben hacer comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a formular dichos comentarios y observaciones; | UN | 21 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
15. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y con expertos que se ocupen de cuestiones de derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si harán comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a formular sus comentarios y observaciones; | UN | 15 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، كما يمكن أن يساعدها في صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
16. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y expertos en derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si deben hacer comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a formular dichos comentarios y observaciones; | UN | 16 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، كما يمكن أن يساعدها في صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
Además, el proyecto de resolución no tiene en cuenta los progresos que se han alcanzado conforme se ha ido modernizando la relación entre el Reino Unido y sus Territorios de Ultramar, sobre la base de la asociación, los valores comunes y el derecho de cada Territorio a decidir si desea mantener sus vínculos con el Reino Unido. | UN | زيادة على ذلك، أخفق مشروع القرار في أن يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحقق نظراً لأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها جرى تحديثها، على أساس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في الاحتفاظ بالصلة مع المملكة المتحدة. |
Para finalizar, afirmaba que el Reino Unido y sus territorios de ultramar seguían manteniendo una relación basada en la asociación, los valores compartidos y el derecho de cada uno de los territorios a decidir si deseaba seguir vinculado al Reino Unido. | UN | وخلص إلى أن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار ما زالت علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في البقاء مرتبطا ًبحكومة المملكة المتحدة. |
El pueblo de cada territorio tiene derecho a decidir si su territorio debería o no seguir siendo un territorio británico de ultramar o a buscar un futuro alternativo. | UN | ويتمتع كل شعب من شعوب الأقاليم بالحق في اختيار ما إذا كانت أقاليمهم ينبغي أن تظل إقليما بريطانيا فيما وراء البحار أو البحث عن بديل في المستقبل. |
El pueblo de cada territorio tiene derecho a decidir si su territorio debe o no seguir siendo un territorio británico de ultramar o a buscar un futuro alternativo. | UN | ويتمتع كل شعب من شعوب الأقاليم بالحق في اختيار ما إذا كانت أقاليمهم ينبغي أن تظل إقليماً بريطانياً فيما وراء البحار أو البحث عن بديل في المستقبل. |
Las mujeres deben tener derecho a decidir si tienen o no tienen hijos, y se les deben prestar servicios de planificación de la familia. | UN | وأضافت أن المرأة يجب أن يكون لها الحق في أن تقرر ما إذا كانت تريد أو لا تريد أطفالا كما يجب أن تكون خدمات تنظيم الأسرة متاحة لها. |
Si bien el citado Comité del Consejo de Europa puede investigar ocasionalmente las razones que llevan a un Estado a presentar una reserva en concreto, sus conclusiones solamente ayudan a los Estados miembros del Consejo de Europa a decidir si deben presentar una objeción o no. Por lo tanto, la idea del mecanismo para el arreglo de controversias parece desacertada. | UN | وقد تستفسر لجنة المستشارين القانونيين من آن إلى آخر عن الأسباب التي توردها الدولة المتحفظة لدى قيامها بإبداء تحفظ معين، غير أن أي رد تتلقاه يكون لمجرد مساعدة الدول أعضاء مجلس أوروبا في أن تقرر ما إذا كانت ستقدم اعتراضا أم لا. ومن ثم فإن فكرة آلية تسوية المنازعات تبدو فكرة غير صائبة. |
Si bien lo que constituye los recursos disponibles variará en función del contexto, el término debe elaborarse más, a fin de guiar a los Estados y ayudar a los magistrados a decidir si la cantidad de recursos disponibles declarada por un Estado es aceptable. | UN | 23 - وعلى الرغم من أن ما يشكل موارد متاحة سيختلف حسب السياق، فإن المصطلح يتطلب المزيد من التوضيح من أجل إرشاد الدول ومساعدة جهات الفصل في المنازعات في اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان مبلغ الموارد المتاحة الذي تدعيه الدولة مقبولا. |
Por último, manifestó aguardar con interés que concluyera la labor del Grupo, pues ello ayudaría a las Partes a decidir si era preciso adoptar más medidas en ese sentido. | UN | واختتم بالقول إنه يتطلع إلى إتمام الفريق لعمله، مما سيساعد الأطراف في تحديد ما إذا كان من الضروري اتخاذ أي إجراءات أخرى بشأن هذه المسألة. |
El deseo de su Gobierno de implicar a los pueblos indígenas se hace patente en las recientes consultas sobre la actualización de la estrategia de desarrollo con bajos niveles de emisión de carbono y los debates constantes sobre las orientaciones para ayudar a las comunidades a decidir si participan o no en la estrategia. | UN | وقال إن رغبة حكومته في إشراك الشعوب الأصلية تنعكس في المشاورات الأخيرة بشأن تحديث استراتيجية التنمية المنخفضة الكربون، والمناقشات المستمرة بشأن مبادئ توجيهية لمساعدة المجتمعات المحلية على أن تقرر ما إذا كانت تشارك أو لا تشارك في الاستراتيجية. |
También invitó a la Reunión de las Partes a decidir si se deseaba establecer un nivel de mínimis. | UN | كما دعت اجتماع الأطراف إلى البت فيما إذا كان يرغب في تحديد مستوى أدنى للبيانات. |