"a defender" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدفاع عن
        
    • على الدفاع عن
        
    • إلى الدفاع عن
        
    • بالدفاع عن
        
    • للدفاع عن
        
    • تدافع عن
        
    • على التمسك
        
    • سندافع عن
        
    • لرفع لواء
        
    • أن يدافع عن
        
    • دافع عن
        
    • أدافع عن
        
    • على مناصرة
        
    • ستدافع عن
        
    • سأدافع عن
        
    Todos los puertorriqueños tienen derecho a defender sus derechos humanos y su soberanía nacional. UN وقالت إن لجميع البورتوريكيين حقا في الدفاع عن حقوقهم الإنسانية وسيادتهم الوطنية.
    El Gobierno y el pueblo de China tienen la intención de continuar contribuyendo a defender la causa de los discapacitados en el mundo. UN وقالت إن حكومة الصين وشعبها عازمان تماما على مواصلة اﻹسهام في الدفاع عن قضية المعوقين في العالم.
    El derecho de una persona a defender sus propios intereses es un derecho del que goza contra sus oponentes. UN فحق الفرد في الدفاع عن مصالحه هو حق يتمتع به تجاه خصومه.
    Estoy siendo obligada a defender mis acciones... porque no vas a dejar pasar esto. Open Subtitles أنا مرغمة على الدفاع عن أفعالي لأنك لا تودين ترك هذا يمر
    Sólo en 2005, Turkmenistán se adhirió a siete importantes instrumentos de las Naciones Unidas que apuntan a defender los derechos humanos y libertades. UN وانضمت تركمانستان مؤخرا في عام 2005 لسبعة صكوك هامة من صكوك الأمم المتحدة الهادفة إلى الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات.
    El artículo 306 de la Constitución de Panamá obliga a todos los ciudadanos panameños a defender la integridad territorial y la soberanía del Estado. UN بل إن المادة ٦٠٣ من دستور بنما تُلزِم مواطني بنما كافة بالدفاع عن سلامة أراضي بنما وعن سيادة الدولة.
    Asimismo, hemos apoyado enérgicamente el derecho del pueblo bosnio a defender la soberanía e integridad territorial de su Estado. UN وقد أيدنا أيضا بقوة حق الشعب البوسني في الدفاع عن سيادة بلده ووحدة أراضيها.
    Por lo tanto, todos los seres humanos, en todo el mundo, tienen la responsabilidad de cerrar filas para ayudar a defender los ideales de los derechos humanos. UN وبالتالي فإنه تقع على عاتق اﻷفراد في كل مكان مسؤولية المساعدة في الدفاع عن المثل العليا لحقوق اﻹنسان.
    El Ministro le pide que intervenga para poner fin a esa agresión y afirma el derecho inalienable del Iraq a defender su integridad territorial y a exigir indemnización por los daños causados. UN ويطلب السيد الوزير منكم التدخل لوضع حد لهذا العدوان، كما يؤكد حق العراق الثابت في الدفاع عن حرمة أراضيه والمطالبة بالتعويضات عن الأضرار التي سبَّبها هذا العدوان.
    Si no cumplen con ese deber, el Estado afectado tendrá a su vez derecho a defender su integridad territorial y su independencia política. UN وإذا انتُهِكَ ذلك الواجب فللدولة المُعتدى عليها حق آخر في الدفاع عن سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Reconocemos el derecho de Israel a defender a sus ciudadanos. UN إننا نسلِّم بحق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها.
    La victoria del propio orador contra el Servicio de Inmigración es un arma que puede ayudar a otros a defender sus derechos. UN وقال إن انتصاره ضد شرطة الهجرة مَثَّل سلاحا يمكن أن يساعد الآخرين في الدفاع عن حقوقهم.
    Nos obligan a defender nuestro derecho inalienable a mirar hacia delante con esperanza. UN إنهم يجبروننا على الدفاع عن حقنا غير القابل للتصرف في التطلع إلى المستقبل بأمل.
    La cultura de la muerte nos obliga a defender la cultura de la vida, a ganar batallas que no iniciamos, a triunfar en esta guerra a la que no nos han invitado. UN وتجبرنا ثقافة الموت على الدفاع عن ثقافة الحياة، وعلى كسب معارك لم نستهلها، وعلى الانتصار في هذه الحرب المفروضة علينا.
    Según él, los abogados que se atreven a defender denuncias de tortura son víctimas de hostigamiento y otros atentados, y en ocasiones son condenados a penas de prisión. UN فحسب صاحب الشكوى، يصبح المحامون الذين يجرؤون على الدفاع عن الشكاوى من التعذيب ضحية للتحرش وغيره من الاعتداءات، بما في ذلك الحكم عليهم بالسجن.
    El pueblo afgano, aguerrido e independiente, está dispuesto a defender su libertad recurriendo a las armas, de ser necesario, y está equipado para ello. UN كما أن شعبها الذي يتسم بشدة النزعة الاستقلالية يميل إلى الدفاع عن حريته باللجوء إلى السلاح عند الضرورة، وهو مجهز لذلك.
    Por medio de este mecanismo, los países miembros de la SADC se comprometen a defender y proteger el orden constitucional y el imperio del derecho. UN وتلتزم بلدان المجموعة الانمائية للجنوب الافريقي عن طريق هذه اﻵلية بالدفاع عن النظام الدستوري وحكم القانون وحمايتهما.
    Empero, los Miembros de las Naciones Unidas debemos sobre todo estar dispuestos a defender la causa de la paz. UN ولكن علينا، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، أن نكون بالدرجة اﻷولى على استعداد للدفاع عن قضية السلم.
    Todos los pueblos tienen derecho a defender su unidad e integridad territoriales. UN ولجميع الشعوب الحق في أن تدافع عن وحدة أراضيها وسلامتها اﻹقليمية.
    La Declaración sigue siendo fundamental y pertinente. Estamos plenamente consagrados a su aplicación y decididos a defender sus valores y principios. UN ولا يزال الإعلان حيويا وقابلا للتطبيق حتى الآن، وإننا نتفانى تماما في تنفيذه، ونُصمّم على التمسك بقيمه ومبادئه.
    Vamos a defender Atlantis a toda costa. Open Subtitles سندافع عن أتلانتس مهما كان الثمن
    Más de 2.000 efectivos de nuestras tropas están dispuestos a defender las ideas de la Carta siempre que sean llamados para ello por el Consejo de Seguridad. UN فأكثر من ٢٠٠٠ فرد من قواتنا يشتركون فيها لرفع لواء مُثل الميثاق، متى ما دعاهم مجلس اﻷمن لتأدية الواجب.
    54. El artículo 38 de la Constitución autoriza a todo individuo a defender sus derechos y libertades por todos los medios no prohibidos por la ley. UN ٤٥- تنص المادة ٨٣ من الدستور على أنه يحق لكل شخص أن يدافع عن حقوقه وحرياته بكافة الوسائل التي لا يحظرها القانون.
    Si va a defender a Washington, entiendo que se preocupe. Open Subtitles إذا هو دافع عن جوردن وشنطون. تحصل على شيء يدعوك للقلق.
    Vine a defender su derecho a pensar de otro modo. Open Subtitles إننى قد جئت إلى هنا لكى أدافع عن حقه فى الإختلاف
    Pese a todo, este período dio lugar al surgimiento de organizaciones no gubernamentales que comenzaron a defender los intereses de los pobres de las ciudades. UN ومع ذلك، فقد أسفرت هذه الفترة عن ظهور منظمات غير حكومية عملت على مناصرة فقراء الحضر.
    ¿Cómo va a defender un batallón Ariburnu, Kocadag o Conkbayiri? Open Subtitles كتيبة واحدة كيف ستدافع عن اريبورنو و كوجاداغ و جونكبايري
    Mira, simplemente voy a defender nuestro trabajo, de científico a científico. Open Subtitles أنظر، أنا فقط سأدافع عن عملنا، من عالم إلى عالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more