"a desarrollar la capacidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنمية قدرات
        
    • في بناء قدرات
        
    • إلى بناء قدرات
        
    • في تطوير قدرة
        
    • على بناء قدرات
        
    • على تنمية قدرات
        
    • لتطوير قدرات
        
    • في تطوير قدرات
        
    • في تنمية قدرة
        
    • إلى تطوير قدرة
        
    • إلى بناء القدرات داخل
        
    • في تنمية القدرة على
        
    • في تنمية قدراتهم على
        
    • بغية تطوير قدرة
        
    :: Elaborar programas que contribuyan a desarrollar la capacidad de la mujer a fin de que pueda participar plenamente en la adopción y aplicación de políticas ambientales. UN :: وضع البرامج التي تسهم في تنمية قدرات المرأة لتمكينها من المشاركة على الوجه الكامل في صنع القرار البيئي وتنفيذه.
    Estas organizaciones también ayudan a desarrollar la capacidad de las instituciones del Estado, incluidos los parlamentos y los órganos electorales. UN وهي تساعد أيضا في بناء قدرات مؤسسات الدولة، بما فيها البرلمانات والهيئات الانتخابية.
    Proyectos dirigidos a desarrollar la capacidad de las poblaciones vulnerables para promover la cohesión social UN مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الفئة السكانية الضعيفة على تعزيز التماسك الاجتماعي
    En general, debería tenderse a desarrollar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales para difundir la información pública sobre las actividades de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الشامل في تطوير قدرة المنظمات غير الحكومية على نشر المواد اﻹعلامية عن أنشطة اﻷمم المتحدة.
    La CESPAP también ha ayudado a desarrollar la capacidad de organizaciones no gubernamentales de la región en la redacción de informes sobre el estado del medio ambiente realizados por particulares. UN كما ساعدت اللجنة على بناء قدرات المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بكتابة تقارير المواطنين عن حالة البيئة.
    La UNOPS ayudó a desarrollar la capacidad de las poblaciones locales para construir y mantener las infraestructuras. UN 90 - وساعد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على تنمية قدرات السكان المحليين على تشييد وصون الهياكل الأساسية.
    Esto ayudaría a desarrollar la capacidad de muchos más interesados para diseñar y llevar a cabo actividades de adaptación. UN وسيساعد ذلك في تنمية قدرات أعداد كثيرة أخرى من الجهات صاحبة المصلحة على وضع أنشطة التكيف وتنفيذها.
    * Ayudar a desarrollar la capacidad de los países en desarrollo para establecer sus propias prioridades de negociación y para negociar acuerdos comerciales, en particular en el marco del Programa de Trabajo de Doha; UN :: أن يساعد في تنمية قدرات البلدان النامية على تحديد أولوياتها التفاوضية وعلى التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية، بما في ذلك في إطار برنامج عمل الدوحة؛
    * Ayudar a desarrollar la capacidad de los países en desarrollo para establecer sus propias prioridades de negociación y para negociar acuerdos comerciales, en particular en el marco del Programa de Trabajo de Doha; UN :: أن يساعد في تنمية قدرات البلدان النامية على تحديد أولوياتها التفاوضية وعلى التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية، بما في ذلك في إطار برنامج عمل الدوحة؛
    También ha ayudado a desarrollar la capacidad de las entidades estatales que intervienen en la gestión de la migración. UN وساعدت هذه المنظمة أيضا في بناء قدرات الكيانات الحكومية التي تضطلع بدور في إدارة الهجرة.
    La asistencia prestada, sea mediante la financiación de proyectos o la cooperación técnica, se ha extendido a varias esferas del Programa y de esta manera se ha contribuido a desarrollar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo en distintos sectores. UN واتسع نطاق هذه المساعدة، سواء قدمت من خلال تمويل المشاريع أو التعاون التقني، لتشمل عددا أكبر من المجالات البرنامجية، والاسهام في بناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مختلف القطاعات.
    La UNOPS también ayudó a sus asociados a desarrollar la capacidad de quienes gestionan áreas protegidas, para que puedan proteger especies en peligro de extinción y promover el uso sostenible de los recursos por parte de las comunidades locales. UN وساعد المكتب أيضا شركاءه في بناء قدرات المكلفين بإدارة المناطق المحمية كي يتمكنوا من حماية الأنواع المهددة بالانقراض وتعزيز استخدام المجتمعات المحلية للموارد على نحو مستدام.
    Proyectos dirigidos a desarrollar la capacidad de la población vulnerable para promover la cohesión social UN مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الفئة السكانية الضعيفة على تعزيز التماسك الاجتماعي
    Las actividades de capacitación permanente, dirigidas a desarrollar la capacidad de equipos multidisciplinarios en el Sistema Nacional de Remisión, llevadas a cabo en el período 2006-2011, incluyeron también un módulo dedicado a la prevención y lucha contra la violencia en el hogar. UN كما شمل التدريب المستمر الهادف إلى بناء قدرات الأفرقة المتعددة الاختصاصات في نظام الإحالة الوطني على مدى السنوات 2006 إلى 2011 وحدة منفصلة مكرسة لموضوع منع العنف العائلي ومكافحته.
    Esa asistencia ayuda mucho a desarrollar la capacidad de los Estados para prevenir y combatir el terrorismo. UN ومن شأن هذه المساعدة أن تساهم مساهمة كبيرة في تطوير قدرة الدول على منع الإرهاب ومكافحته.
    En general, debería tenderse a desarrollar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales para difundir la información pública sobre las actividades de las Naciones Unidas. [EV/96/02/15]3 UN وينبغي أن يتمثل الهدف الشامل في تطوير قدرة المنظمات غير الحكومية على النشر اﻹعلامي عن أنشطة اﻷمم المتحدة. ]EV/96/02/15[
    En El Salvador, Gambia, Guinea, Madagascar, Myanmar y la República Centroafricana, los programas del PNUD ayudaron a desarrollar la capacidad de las redes de mujeres para responder al VIH. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى والسلفادور وغامبيا وغينيا ومدغشقر وميانمار، ساعدت البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي على بناء قدرات الشبكات النسائية على التصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Aunque la asistencia técnica atiende en ocasiones necesidades específicas e inmediatas de los Estados miembros, se ha concebido en un contexto regional para el desarrollo y contribuye a desarrollar la capacidad de los Estados miembros para relacionarse entre ellos y aprender así de las diversas experiencias nacionales. UN وعلى الرغم من أن المساعدة التقنية تستجيب أحيانا للاحتياجات المحددة والفورية للدول اﻷعضاء، فإنها تنفذ في سياق إقليمي ﻷغراض التنمية وتساعد على تنمية قدرات الدول اﻷعضاء وتقيم شبكة للربط بينها حتى تتعلم من مختلف التجارب الوطنية.
    Indicaron su determinación de seguir contribuyendo a desarrollar la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir y resolver los conflictos, en particular mediante operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأشاروا إلى عزمهم مواصلة تقديم المساعدة لتطوير قدرات اﻷمم المتحدة على منع الصراعات وحلها، بما في ذلك عن طريق نشر عمليات لحفظ السلام.
    También hemos comenzado a desarrollar la capacidad de nuestro sector privado promoviendo la competencia, la honradez profesional y las capacidades técnicas. UN وبدأنا أيضا في تطوير قدرات القطاع الخاص لدينا عن طريق تعزيز الكفاءة والأمانة المهنية والمهارات التقنية.
    También se asignará un puesto de administrador del sitio en la Web a cada uno de esos centros para que ayude a desarrollar la capacidad de tecnologías de la información y las comunicaciones de las oficinas locales del Departamento en sus respectivas regiones. UN كما ستنقل وظيفة مدير موقع إلى كل من هذه المراكز للمساعدة في تنمية قدرة المكاتب الميدانية للإدارة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة الخاصة بكل منها.
    En ese contexto, la UNCTAD puso en marcha su proyecto encaminado a desarrollar la capacidad de ciertos países en desarrollo seleccionados para mejorar la capacidad productiva y de oferta de medicamentos esenciales. UN وفي هذا الإطار، شرع الأونكتاد في تنفيذ مشروعه الرامي إلى تطوير قدرة بلدان نامية مختارة على تحسين طاقاتها في مجال إنتاج الأدوية الأساسية وتوريدها.
    El Consejo de Seguridad reconoce la necesidad de redoblar los esfuerzos encaminados a desarrollar la capacidad de las instituciones de justicia y seguridad, especialmente en lo que respecta a la policía, las autoridades de fiscalía, la administración de justicia y las instituciones penitenciarias. UN " ويقر مجلس الأمن بضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات داخل مؤسسات العدالة والأمن، ولا سيما داخل قطاعات الشرطة والنيابة والقضاء والسجون.
    El Fondo de Dotación también contribuye a desarrollar la capacidad de hacer investigaciones científicas marinas en la Zona. UN ويسهم صندوق الهبات أيضا في تنمية القدرة على إجراء بحوث علمية بحرية في المنطقة.
    A este respecto, recordaron que originalmente la intención del Gobierno fue solicitar la presencia de la Operación en territorio de Rwanda con el propósito de fomentar el sentimiento de cooperación y de ayudar a los rwandeses a desarrollar la capacidad de promover los derechos humanos, y no la de traer observadores para " vigilar " al Gobierno. UN وأشاروا إلى أن نية الحكومة كانت في البداية أن يكون للعملية الميدانية وجود في إقليم رواندا بغية تعزيز روح الشراكة ومساعدة الروانديين في تنمية قدراتهم على تعزيز حقوق اﻹنسان وليس أن تستضيف أفرادا ليتولوا عملية الرصد فيتحولون إلى شرطة تحقق في أنشطة الحكومة.
    En el Afganistán, la UNOPS ayudó a establecer un fondo fiduciario de emergencia dedicado a desarrollar la capacidad de los Gobierno para prepararse y reaccionar ante los desastres naturales y ambientales. UN وفي أفغانستان، ساعد المكتب على إنشاء صندوق استئماني لحالات الطوارئ بغية تطوير قدرة الحكومة على الإعداد للكوارث الطبيعية والبيئية والتصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more