La preparación de nuestro primer informe a dicha Convención fue un ejercicio que indujo a la reflexión. | UN | وكان إعداد تقريرنا اﻷول إلى تلك الاتفاقية ممارسة حافزة للتفكير. |
Como este último tema se ha propuesto asignarlo a la Primera Comisión, el tema 163 también debería asignarse a dicha Comisión. | UN | ولما كان قد اقترح إحالة البند اﻷخير إلى اللجنة اﻷولى فإنه ينبغي أيضا إحالة البند ١٦٣ إلى تلك اللجنة. |
Tampoco se contabilizarán los nombres de los Estados Miembros que figuren en una cédula de votación que no pertenezca a dicha región. | UN | وإذا ما ظهرت على بطاقة الاقتراع أسماء دول أعضاء لا تنتمي إلى تلك المنطقة فلن يشملها العد إطلاقا. |
Creo que esta Asamblea debería invitar a todos los gobiernos a adherir a dicha Convención o a ratificarla lo antes posible. | UN | وأعتقد أن هذه الجمعية ينبغي أن تدعو جميع الحكومات إلى الانضمام إلى تلك الاتفاقية أو التصديق عليها في أسرع وقت ممكن. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que los temas propuestos para su examen por la Tercera Comisión sean asignados a dicha Comisión. | UN | ١٣٣ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيل البنود التي اقترح أن تنظر فيها اللجنة الثالثة، الى تلك اللجنة. |
Cuando se haya hecho esa delegación de atribuciones, la autorización para efectuar transferencias de créditos entre secciones se solicitará a dicha Comisión. | UN | وعندما يكون هذا التفويض قائما، تقدم الطلبات إلى تلك اللجنة للإذن بإجراء المناقلات بين أبواب الاعتمادات. |
Ello es especialmente importante para su Gobierno, que está celebrando negociaciones para ingresar a dicha Organización. | UN | وهذا أمر مهم بالنسبة لحكومته، التي تشارك في مفاوضات للانضمام إلى تلك المنظمة. |
Por razones objetivas, actualmente es difícil para China y para otros países en condiciones similares adherirse a dicha Convención. | UN | ويصعب على الصين وغيرها من البلدان ذات الظروف الوطنية المماثلة أن تنضم إلى تلك الاتفاقية في الوقت الحالي. |
Kuwait se ha adherido recientemente a dicha Convención. | UN | وأعلنت أن الكويت قد انضمت مؤخرا إلى تلك الاتفاقية. |
Kuwait se ha adherido recientemente a dicha Convención. | UN | وأعلنت أن الكويت قد انضمت مؤخرا إلى تلك الاتفاقية. |
Las peticiones de modificación de los nombres oficiales en las Naciones Unidas debían dirigirse a dicha Sección. | UN | فيجب أن تقدم طلبات تغيير أسماء رسمية للأمم المتحدة إلى تلك الجهة. |
En primer lugar, el magistrado que remite la causa ya tiene conocimiento de los hechos que dieron lugar a dicha remisión. | UN | أولا، إن القاضي الذي أحال القضية يكون لديه علم بالوقائع التي أدت إلى تلك الإحالة. |
Toda vez que existan motivos para creer que una persona ha sido objeto de desaparición forzada, el Estado remitirá sin demora el asunto a dicha autoridad para que inicie una investigación, aun cuando no se haya presentado ninguna denuncia formal. | UN | ومتى قامت أسباب معقولة للاعتقاد بأن اختفاء قسريا قد ارتكب، فعلى الدولة أن تبادر دون إبطاء إلى إحالة اﻷمر إلى تلك السلطة ﻹجراء هذا التحقيق، وإن لم تقدم شكوى رسمية. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que los temas propuestos para su examen por la Segunda Comisión se asignen a dicha Comisión. | UN | ١٦٩ - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإحالة البنود المقترح إحالتها إلى اللجنة الثانية إلى تلك اللجنة. |
La tercera cosa que debe recordarse es que debe tenerse en cuenta el incremento exponencial de la información disponible, así como el grado cada vez mayor de desigualdad en el acceso a dicha información. | UN | والمسألة الثالثة هي أنه يجب مراعاة الزيادة اﻷسية في توفر المعلومات وكذلك أوجه الغبن المتزايد في إمكانية الوصول إلى تلك المعلومات. |
Una reserva a un tratado en vigor que sea el instrumento constitutivo de una organización internacional o en virtud del cual se cree un órgano deliberativo facultado para aceptar reservas deberá comunicarse además a dicha organización o a dicho órgano. | UN | " إن التحفظ على معاهدة نافذة تشكل الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية أو تنشئ جهازا تداوليا يحق له أن يقبل التحفظ هو تحفظ يجب أن يبلغ أيضا إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز " |
Las reservas a un tratado en vigor que sea el instrumento constitutivo de una organización internacional o el acto en virtud del cual se haya creado un órgano deliberante facultado para aceptar reservas deberán comunicarse además a dicha organización o a dicho órgano. | UN | إن التحفظ على معاهدة نافذة تشكل الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية أو تنشئ جهازا تداوليا يحق له أن يقبل التحفظ هو تحفظ يجب أن يبلغ أيضا إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز. |
Las declaraciones interpretativas condicionales relativas a un tratado en vigor que sea el instrumento constitutivo de una organización internacional o el acto en virtud del cual se haya creado un órgano deliberante facultado para aceptar reservas deberán comunicarse además a dicha organización o a dicho órgano. | UN | وإن الإعلان التفسيري المشروط بشأن معاهدة نافذة تشكل الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية أو تنشئ جهازا تداوليا يحق له أن يقبل التحفظ هو إعلان يجب أن يبلغ أيضا إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز. |
Las declaraciones interpretativas condicionales de un tratado en vigor que sea el acto instrumento constitutivo de una organización internacional o el acto en virtud del cual se haya creado un órgano deliberante facultado para aceptar reservas deberán comunicarse además a dicha organización o a dicho órgano. | UN | إن الإعلان التفسيري المشروط لمعاهدة نافذة تشكل الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية أو تنشئ جهازا تداوليا يحق له أن يقبل التحفظ هو إعلان يجب أن يبلغ أيضا إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز. |
Basándose en los informes de los gobiernos y en sus propias fuentes de información, la Secretaría debería analizar en qué medida se ha aplicado, en general lo dispuesto en la Cumbre y determinar las limitaciones y problemas que se oponen a dicha aplicación, los resultados conseguidos y la experiencia adquirida. | UN | واستنادا الى تلك التقارير المقدمة من الحكومات وإلى مصادر معلومات اﻷمانة العامة ذاتها، ستجري اﻷمانة تحليلا لمستوى تنفيذ أحكام مؤتمر القمة عموما وتحدد القيود والعقبات ومواضع النجاح والدروس المستفادة. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que los temas propuestos para su examen por la Primera Comisión, incluido el tema 156, sean asignados a dicha Comisión. | UN | ١٣١ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيل البنود التي اقترح أن تنظر فيها اللجنة اﻷولى، بما فيها البند ١٥٦، الى تلك اللجنة. |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3405ª sesión, celebrada el 14 de julio de 1994, en atención a dicha solicitud. | UN | واستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٤٠٥، المعقودة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، استجابة للطلب المذكور أعلاه. |