Los nacionales de Indonesia evacuados de Atambua a Dili regresaron posteriormente a Indonesia. | UN | وعاد إلى إندونيسيا فيما بعد المواطنون الإندونيسيون الذي أجلوا من أتامبوا إلى ديلي. |
Los nacionales de Indonesia evacuados de Atambua a Dili regresaron posteriormente a Indonesia. | UN | وعاد إلى إندونيسيا فيما بعد المواطنون الإندونيسيون الذي أجلوا من أتامبوا إلى ديلي. |
El equipo que dicha División envió a Dili informó directamente a la Sede sin pasar por el coordinador residente destinado en el país, lo cual aumentó la confusión. | UN | فقد كان فريق الشعبة الذي أوفد إلى ديلي مسؤولاً مباشرة أمام المقر دون المرور عبر المنسق المقيم في الميدان، مما أثار مزيداً من الارتباك. |
Durante la crisis, implantó una presencia temporal en Darwin, en preparación de su regreso a Dili. | UN | وفي أثناء الأزمة، أنشأت وجوداً مؤقتاً لها في داروين استعداداً للعودة إلى ديلي. |
Cinco vuelos de 35 horas cada uno a razón de 7.500 dólares por hora, para transportar equipo de Brindisi a Dili. | UN | خمس رحلات جوية مدة كل منها ٣٥ ساعة بتكلفة ٥٠٠ ٧ دولار للساعة، لنقل معدات من برينديسي الى ديلي |
Las restantes fueron enviadas a Dili para seguir con los procedimientos judiciales y posteriormente fueron puestas en libertad por un juez. | UN | وأُرسل المحتجزون الباقون إلى ديلي لتطبيق إجراءات قضائية أخرى وأُفرج عنهم بعد ذلك بأمر من قاض تيموري. |
Varios miles de manifestantes, principalmente de los distritos occidentales, habían acudido a Dili para pedir la dimisión del Primer Ministro. | UN | وتدفق الآلاف من المتظاهرين، معظمهم من المقاطعات الغربية، إلى ديلي للمطالبة باستقالة رئيس الوزراء. |
Éste último no regresó a Dili. | UN | ولم يعد نائب القائد العام بابو إلى ديلي. |
Un vehículo de la PNTL que transportaba a 10 agentes de Baucau a Dili se vio atrapado en el tiroteo. | UN | وطالت النيران مركبة للشرطة تقل 10 ضباط كانوا مسافرين من باوكاو إلى ديلي. |
En circunstancias normales la persona no tendría que viajar a Dili para obtener los medicamentos para esas enfermedades. | UN | ولن يُضطر الشخص المعني عادة أن يسافر إلى ديلي للحصول على الأدوية اللازمة لهذه الظروف الصحية. |
En los informes se señaló que tropas indonesias habían disuelto un enfrentamiento entre manifestantes de distintas tendencias que trataban de llegar a Dili para dar a conocer sus opiniones a los embajadores de la Unión Europea. | UN | وذكرت التقارير أن القوات اﻹندونيسية فضت مصادمة بين متظاهرين متنازعين يحاولون الوصول إلى ديلي لاطلاع سفراء الاتحاد اﻷوروبي على آرائهم. |
En junio, un individuo conocido como “Januario” fue detenido en Baucau, recibió una fuerte paliza y falleció durante su traslado a Dili. | UN | وفي حزيران/يونيه، احتجز في باكاو شخص يدعى " جانوارو " ، حيث تعرض للضرب المبرح، ولقي حتفه أثناء نقله إلى ديلي. |
Tres naturales de Timor Oriental fueron evacuados por la INTERFET a Dili para recibir tratamiento de las heridas causadas por miembros de la milicia, que se sospechaba tenían alrededor de un mes. | UN | ونقلت القوة الدولية ثلاثة أشخاص محليين من أبناء تيمور الشرقية إلى ديلي لعلاجهم من جراح سببها لهم رجال الميليشيا، ويعتقد أنها حدثت قبل شهر تقريبا. |
El 22 de octubre, Xanana Gusmao regresó a Dili. | UN | ٩ - وفي ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، عاد زانانا غوسماو إلى ديلي. |
Los refugiados regresan a Dili de Timor Occidental y otras partes de Timor Oriental, pero también de otras partes de Indonesia y de Darwin (Australia). | UN | ويعود اللاجئون إلى ديلي اﻵن من تيمور الغربية وأجزاء أخرى من تيمور الشرقية، وكذلك من أجزاء أخرى من إندونيسيا ومن داروين، بأستراليا. |
La Misión tuvo la clara impresión de que cuando el General viajó a Dili junto con la Misión e hizo un gira de inspección por la ciudad no estaba preparado para la magnitud de la destrucción que encontró allí. | UN | وكان لدى بعثة مجلس اﻷمن انطباع راسخ بأن الجنرال لم يكن مهيأ للاطلاع على درجة الدمار حينما سافر إلى ديلي برفقة البعثة وقام بجولة في المدينة. |
La histórica visita del Presidente Abdurrahman Wahid de la República de Indonesia a Dili se enmarca en este espíritu, así como el fructífero proceso de consultas que las autoridades de Indonesia han establecido con los dirigentes de Timor Oriental. | UN | وتتماشى مع هذه الروح الزيارة المشهودة التي قام بها رئيس جمهورية إندونيسيا، عبد الرحمن وحيد، إلى ديلي ، وكذا تنشيط عملية المشاورات التي تجريها السلطات الإندونيسية مع قادة تيمور الشرقية. |
El Gobierno de Indonesia cooperó estrechamente con el ACNUR y con la UNTAET en la evacuación y realojamiento del personal humanitario internacional y nacional desde Atambua a Dili y desde Kupang a Denpasar. | UN | 9 - وقد تعاونت الحكومة الإندونيسية تعاونا وثيقا مع المفوضية ومع الإدارة الانتقالية لإجلاء ونقل موظفي الشؤون الإنسانية الدوليين والمحليين من أتامبوا إلى ديلي ومن كوبانغ إلى دينباسار. |
Esta oposición ya se ha expresado abiertamente en las manifestaciones de la población de Timor Oriental contra el reciente retorno a Dili de varios musulmanes, que a raíz de esos actos de hostilidad tuvieron que refugiarse en una mezquita. | UN | والواقع أن هذه المعارضة ظهرت فعلاً بوضوح في مظاهرات التيموريين الشرقيين ضد عودة عدد من المسلمين مؤخراً إلى ديلي التي أجبرتهم على الاعتصام بمسجد. |
Cinco vuelos de 35 horas cada uno a razón de 7.500 dólares por hora, para transportar equipo de Brindisi a Dili. | UN | خمس رحلات جويـة مـدة كل منها ٣٥ ساعــة بتكلفــة ٥٠٠ ٧ دولار للساعــة، لنقــل معــدات مــن برينديزي الى ديلي |
Por su parte, los representantes del Gobierno han contado con la estrecha colaboración de sus homólogos de la UNTAET durante sus visitas a Dili. | UN | وقد تمتع بالمقابل ممثلو حكومة إندونيسيا أثناء زياراتهم لديلي بالتعاون الوثيق الذي أبداه نظراؤهم في الإدارة الانتقالية. |
Cuando la Misión llegó a Dili el 11 de septiembre quedaba muy poco que pudieran saquear las milicias. | UN | ويبدو أنه لم يعد للميليشيات ما تنهبه في ديلي في وقت وصول البعثة إليها يوم ١١ أيلول/سبتمبر. |